広告

turkey」の意味

七面鳥; トルコ (国名); トルコ人

turkey 」の語源

turkey(n.)

1550年代に北アメリカの鳥を指して、地名Turkeyから、16世紀の曖昧な「アジア」または「オスマンの土地」の意味で。鳥はオスマン北アフリカ経由でイングランドに知られるようになったか、または新世界がまだアジアと区別されていなかったためと思われる。

1540年代には英語でギニアフォウル(Numida meleagris)を指しており、トルコ経由でマダガスカルから輸入された鳥で、ポルトガルの商人が西アフリカから持ち込んだ際にguinea fowlと呼ばれた(guineaと比較)。

北アメリカの大型鳥(Meleagris gallopavo)はアステカによって飼育され、征服者によってスペインに紹介され(1523年)、そこから広くヨーロッパに伝わった。英語でturkeyという言葉が1550年代にそれに適用されたのは、ギニアフォウルの一種として同定されたか、または北アフリカ経由でオスマン(トルコ)支配下のスペインからヨーロッパの他の地域に伝わったためである。新世界、アジア、インディーズの混乱が続いた16世紀の一般の心の中で寄与したかもしれない。Indian cornは元々英語でturkey cornまたはturkey wheatと呼ばれたのも同じ理由である。

トルコ語での名前はhindi、文字通り「インディアン」であり、おそらくフランス語のdinde(約1600年、poulet d'indeから短縮、文字通り「インディアの鶏」、現代フランス語ではdindon)の影響を受けたもので、当時の新世界が東アジアであるという誤解に基づいている。

After the two birds were distinguished and the names differentiated, turkey was erroneously retained for the American bird, instead of the African. From the same imperfect knowledge and confusion Melagris, the ancient name of the African fowl, was unfortunately adopted by Linnæus as the generic name of the American bird. [OED, 1989]
二つの鳥が区別され、名前が異なった後、turkeyは誤ってアメリカの鳥に残された、アフリカの鳥ではなく。同じ不完全な知識と混乱から、Melagris、アフリカの鳥の古代の名前が不幸にもリンネによってアメリカの鳥の属名として採用された。[OED, 1989]

新世界の鳥自体は1524年にはイングランドに到達したとされるが、1530年代の方がより可能性が高い。1573年までには、turkeyがイギリスのクリスマスで通常の主菜となりつつあった。wild turkey、その鳥の北アメリカの形態は1610年代からそう呼ばれた。

「劣ったショー、失敗」という意味は1927年にショービジネスのスラング(Vanity Fair)で証明され、おそらく鳥の愚かさの評判から来た。「愚かで無能な人」という意味は1951年から記録されている。

Turkey

国名としての「トルコ」は、14世紀後半に登場し、Turkieと表記されました。「トルコ人の土地」という意味で、あいまいにアナトリアを指すことが多かったですが、時にはアジア小地域全体を指すこともありました。この言葉は中世ラテン語のTurchiaに由来し、TurcusTurkを参照)から派生しています。また、-iaが付けられています。中英語では、衣服や料理スタイルを指す際にも使われました。

turkey 」に関連する単語

イギリスの昔の硬貨で、1660年代に登場しました。Guinea(ギニア)から名付けられたこの硬貨は、最初はギニアとの貿易のためにイギリスで鋳造されましたが、すぐに国内でも使用されるようになりました。また、この硬貨はアフリカからの金を基にしていました。元々のギニア硬貨は1663年から1813年まで流通していました。

1300年頃、「オスマン帝国の支配的な人種の人」という意味で、フランス語のTurcから、中世ラテン語のTurcus、ビザンティンギリシャ語のTourkos、ペルシャ語のTurkから派生した、起源不明の国民名。ヨーロッパでは伝統的にヤペテの神話的な息子から来ていると言われている。トルコ語で「力」を意味するとも言われる。OED(1989年)は、中国語のtu-kin、すなわちアルタイ山脈南部に住む人々の古代名(いくつかはフン族と同一視される)と比較している。ペルシャ語では、turkは国民名に加えて「美しい青年」、「野蛮人」、「泥棒」を意味することもあったが、これらは名前の起源とは見なされていない。

英語では、オスマン帝国のスルタンはGrand Turk(15世紀後半)と呼ばれ、the Turkは「トルコ人」または「オスマンの力」を集団的に指すために使用された(15世紀後半)。14世紀から特に16世紀~18世紀にかけて、Turkはアジア小アジアのムスリム住民を無差別に指すために使用され、帝国の西洋における地位を「ムスリム国家の典型」として反映していた。したがって、Turkery(1580年代)、Turkism(1590年代)は「イスラム」を意味するものとして使われた。turn Turkは元々「イスラム教に改宗する」という意味で、その後一般的に「完全に悪化する変化を遂げる」(1600年頃)という意味になった。

When a man begins to sink in India. and is not sent Home by his friends as soon as may be, he falls very low from a respectable point of view. By the time that he changes his creed, as did McIntosh, he is past redemption. [Kipling, "To Be Filed for Reference," 1899]
インドで男が沈み始め、友人によってできるだけ早く帰国させられない場合、彼は尊敬できる観点から非常に低い地位に落ちる。マッキントッシュのように信仰を変える頃には、彼は救済の手が届かないところにいる。[キプリング、「To Be Filed for Reference」、1899年]

中英語のTurkeis(複数形)は、古フランス語の形容詞turcoisから来ており、歴史的にはローマ人とペルシャ人の戦争における中東の遊牧民族にも適用された。

アメリカのスラングで「アイルランド系の人」を意味するものは1914年に証明されており、アイルランド系アメリカ人の間で発生したと考えられるが、その起源は不明(アイルランド語のtorc「イノシシ、ブタ」が提案されている)。Young Turk(1908年)は、トルコ民族の再生を目指したオスマン帝国の政治グループの一員を指した。

広告

turkey 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

turkey」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of turkey

広告
みんなの検索ランキング
広告