広告

unwalled 」の語源

unwalled(adj.)

「壁を持たない」、15世紀中頃、un- (1) 「ない」+ wall (名詞) からの動詞の過去分詞。

unwalled 」に関連する単語

中世英語の wal は「町や城などを囲む、立っている構造物」、通常は石造りで防御的なものですが、境界を示す役割も持っています。これは古英語の weall、アングリア方言の wall に由来し、「土手、堤防、土工作物」(自然のものも人工のものも)、さらには「都市の防御的な要塞」や「建物の側面」を意味していました。

この語は、ラテン語の vallum(「強力な防御壁、土と石の土手で、杭で支えられたもの」、または「杭の列」)からの借用で、アングロ・フリジア語やサクソン語に取り入れられたものです。おそらく vallus(「杭」)の集合形で、これはおそらく(ウォトキンスによると)印欧語の *walso-(「柱」)に由来しています。デ・ヴァーンは vallusvallum の派生語とし、「釘」を意味するギリシャ語が同根語の可能性があると述べていますが、「可能だが強くはない」とも言っています。

「家や教会などの内部の仕切り」を意味する用法は1200年頃に登場しました。英語では一つの単語で表現しますが、多くの言語では二つの単語を使い分けています。たとえばドイツ語では、Mauer(「町や要塞の外壁」、旧ベルリンの壁にも使われる)と wand(「建物内の仕切り壁」)があります。この区別はイタリア語の muro/parete、アイルランド語の mur/fraig、リトアニア語の mūras/siena などでも見られますが、必ずしも厳密ではありません。ラテン語で「防御壁」を意味するのは murusmural を参照)。

古サクソン語、古フリジア語、中低ドイツ語、中オランダ語の wal もラテン語からの借用です。スウェーデン語の vall やデンマーク語の val は中低ドイツ語から来ています。

解剖学的な用法は14世紀後半から。比喩的に「障壁、障害物」を意味する用法は古英語に見られ、特に人に対して「守護者、守衛」を指すこともありました。1300年頃からは「強い、頑丈な、または揺るがないもの」を一般的に指すようになり、14世紀後半には「無感覚なものの一種」として使われるようになりました。13世紀半ばには、都市の城壁の広く平らで保護された上部を指し、散歩や見張り、切断された首の展示などが行われる場所としての意味を持つようになりました。

give (someone) the wall」(「(きれいな)壁側の歩道を歩かせる」)という表現は1530年代から。turn (one's) face to the wall(「死ぬ準備をする」)という表現は1570年代からです。

up the wall」(「怒っている、狂っている」)というフレーズは1951年から。off the wall(「型破りな、常識にとらわれない」)は1966年からのアメリカ英語の学生スラングです。go over the wall(「逃げる」(元々は刑務所からの逃走を指す))という表現は1933年からです。

否定の接頭辞で、古英語では un- と表記され、原始ゲルマン語の *un-(古サクソン語、古フリジア語、古高ドイツ語、ドイツ語の un-、ゴート語の un-、オランダ語の on- も同系)から来ています。この語は、印欧語族の *n-(サンスクリット語の a-an-「否定」、古代ギリシャ語の a-an-、古アイルランド語の an-、ラテン語の in- などが同源)に由来し、さらにその語根 *ne-「否定する」という形から派生しています。

英語の接頭辞の中で最も多く使われており、古英語では自由に、かつ広範囲に使用されていました。この時期には1,000以上の複合語が形成されており、ラテン語由来の同義語 in-(1)と共に、特定の単語の否定形を作る権利を争っています(例:indigestable/undigestable など)。両者は意味のニュアンスを示すために協力して使われることもありますが(例:unfamous/infamous)、通常はそうではありません。

しばしば婉曲表現として使われることがあり(例:untruth「嘘」)、また強調の役割を果たすこともあります。特に、何かを取り去る、または解放するという感覚がある場合に見られます。例えば、unpeel「皮をむく」、unpick「泥棒の道具で鍵を開ける」、unloose「緩める」などです。

また、フレーズから新しい単語を作り出すこともあります。例えば、uncalled-for(1600年頃)、undreamed-of(1630年代)などです。Fuller(1661年)には unbooklearned という語が見られます。15世紀中頃の法律文書には unawaydoable(「逃げられない」)という表現があり、Ben Jonson は un-in-one-breath-utterable(「一息で言えない」)という語を使っています。uncome-at-able という語は1690年代にCongreveによって証明され、18世紀のSamuel Johnsonや20世紀のFowlerによって批判されました(「この語はおそらく2、3世紀前には、文法を無視する大胆不敵な響きを持っていたが、それは長い間消え去り、もはや「inaccessible」が果たさない目的はない。」)。

しかし、このような語形成の慣習は続きました。例えば、unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年)、unputdownable(1947年、特に本に対して使われるようになった)、unpindownable(1966年)などです。また、put-up-able-with(1812年)も比較対象として挙げられます。telegraphese(電報用語)では、not を省略し、単語数を節約するために接頭辞として使われるようになり、1936年に証明されています。

このように多様な使い方が可能であり、否定を表す必要があるため、英語で作られる un- から始まる単語の数はほぼ無限です。そして、実際に使われるものとそうでないものがあるのは、作り手の気まぐれによるものです。

辞書編纂者たちは18世紀からこの現象に気づいていましたが、同時にリストを膨らませる傾向もありました。John Ash の「New and Complete Dictionary of the English Language」(1775年)には、多くのページにわたって一行の un- エントリーが並んでいます。その中には、unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容詞)、unhaltering(名詞)などがあり、これらの語はOED(1989年)によれば「明らかに目的のために作られたものであり」、他の文献に登場するのは数十年後、あるいはまったくないこともあります。(Ash vindicated

    広告

    unwalled」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of unwalled

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告