広告

zilch」の意味

ゼロ; 無価値; 何もないこと

zilch 」の語源

zilch(n.)

「取るに足らない人」という意味で使われるようになったのは1933年からで、Zilchが無意味でコミカルな響きの姓として、重要でない人物を指すために使われたことに由来しています。おそらく、zero(ゼロ)やアルファベットの最後の方を連想させるナンセンスな音から来ていると思われますが、実際にはZilchはスラブ系の起源を持つドイツの姓です。

1930年代に人気を博した風刺雑誌『Ballyhoo』は、創刊号(1931年8月)からElmer Zilchとそのさまざまな家族を取り上げ、当時の広告や消費文化をパロディ化していました。この名前はアメリカでコメディ的なフレーズとして広まりました。

「Elmer Zilch」は、しばしば攻撃的なセールストークの犠牲者として、また広告の虚偽に気づいた皮肉な消費者として描かれました。彼の名前自体が、一般市民と暗号のような存在を結びつけていたのです。[チャールズ・F・マクガヴァン, 「Sold American」, 2006年]

1931年には、ジャーナリズムにおける「平均的な人」を象徴する名前としても使われるようになりました。Joe Zilchという名前のバーレスクのパフォーマーとその妻は、1928年にウォルター・ウィンチェルのコラムに頻繁に登場していました。また、Joe Zilchが「名前のない平均的な人」を指す表現として使われ始めたのは1921年です。1931年末までには、Elmer Zilchが標準的な表現となりましたが、Joeは残り、Zilchはさまざまなありえない名前の組み合わせに拡張され、架空の平均的人物を表すために使われるようになりました。こちらで詳しく

「何もない、ゼロ」という意味で使われるようになったのは1957年からです。

[ケイデンス]社は、各アルバムのカバーが実際にレコードを宣伝するものになることを目指しており、「美しい、派手な、目を引くカバーが無意味なもののためだけに存在する時代は終わった」という理論に基づいています。[ビルボード, 1957年10月28日]

zilch 」に関連する単語

「ゼロ」、1900年頃から使われている学生スラングで、テストなどでの得点ゼロを指します。その起源は不明ですが、zilchと比較されることがあります。スポーツ関連の文章では、1976年頃から「得点を許さずに敗北させる」という意味の他動詞としても使われることがあります。

Josephの愛称(詳細は該当項目を参照)。「一般的な男」や「典型的な男性」を意味する用法は1846年から見られる。例えば、Joe college(1932年)「典型的な大学生」や、アメリカ軍のスラングであるJoe Blow(1941年初出)「平凡な男」のように、「〜の典型例」を表すさまざまな造語に使われてきた。「Dictionary of American Slang」には、Joe AverageBeigeLunch BucketPublicSadSchmoeSix-packYaleZilchなど、他の例も多数掲載されている。

「fall guy(犠牲者)、騙しの被害者、誤りのスケープゴート」という意味で使われるようになったのは1902年で、これは Patsy Bolivar(この意味での使用は1871年)という名前から来ています。この名前は、1866年からアメリカで上演されていた短いユーモアスケッチに登場するキャラクターに由来しています。彼は通常、従順でおっとりした少年で、他の子供たちのいたずらのせいにされ、田舎の学校の喜劇では教師から「頻繁に鞭打たれる」役割を担っていました。詳しくはこちら。

彼が登場するコメディスケッチは、1883年には単に「Patsy Bolivar」として宣伝されていました。1876年のオーストラリアのプログラムには「人気のある黒人喜劇、School: あるいは、It was Patsy Bolivar!(学校:あるいは、それはPatsy Bolivarだった!)」と記されています。

Patsyという男性名はPatrickの短縮形で、Patsy Bolivarは時には政治風刺におけるアイルランド系アメリカ人キャラクターとして描かれましたが、彼が最初に登場したのは「解放者の大学の滑稽なスケッチ」として、1866年10月にセントルイスのデイリー・ミズーリ・リパブリカンで宣伝されたものです。

1873年までにはPatsy Bolivarは誰にでも使われるユーモラスな偽名となり(Elmer ZilchTom Collinsと比較)、犯罪容疑者のあだ名としても使われました。1889年4月1日のバッファロー・ニュースの地元記事では、市のプロジェクトに対する非常に高い入札が「おそらくエイプリルフールのジョーク」として報じられ、その理由の一つとして「Patsy Bolivarが保証人として入札にサインしたから」と記されています。

PATSY BOLIVAR is wanted in this city. The name of Patsy Bolivar is a kind of Tom Collins cognomen. Patsy is some time a typhographical [cq] pedestrian and writes for Rowell's Newspaper Reporter. Sometimes he is some one else, harvests grain in the north and picks cotton in the south. He is English, German, American, Irish and colored. This time he is an American and robbed a man of fifteen dollars at the depot. The man is a stranger. An affidavit was sworn out at Justice Howe's court and officers are now looking for Patsy. [Daily Arkansas Gazette, Sept. 16, 1879]
PATSY BOLIVARがこの街で指名手配されています。Patsy Bolivarという名前は、いわばトム・コリンズのような偽名です。Patsyは時々、活字屋の歩き回り(typhographical pedestrian)をしており、ロウェルの新聞記者(Rowell's Newspaper Reporter)に寄稿しています。時には別の誰かになり、北では穀物を収穫し、南では綿を摘んでいます。彼はイギリス人、ドイツ人、アメリカ人、アイルランド人、そして黒人です。今回はアメリカ人として、駅で見知らぬ男から15ドルを奪ったとされています。宣誓供述書がハウ判事の裁判所で提出され、現在、捜査官たちがPatsyを探しています。[デイリー・アーカンソー・ガゼット、1879年9月16日]
    広告

    zilch 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    zilch」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of zilch

    広告
    みんなの検索ランキング
    zilch」の近くにある単語
    広告