광고

Ice-Capade

얼음 모험; 얼음에서의 장난; 얼음 관련 활동

Ice-Capade 어원

Ice-Capade(n.)

1941년, 원래는 영화 제목으로, ice (명사) + escapade (모험, 탈출)의 말장난에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

1650년대, "구속에서의 탈출"이라는 의미로, 프랑스어 escapade (16세기) "장난이나 속임수"에서 유래하였으며, 스페인어 escapada "장난, 비행, 탈출"에서 유래한 명사형으로, 여성형 과거 분사 escapar "탈출하다"의 명사형이며, 속어 라틴어 *excappare (참조 escape (v.))에서 유래하였다. 혹은 프랑스어 단어가 이탈리아어 scappata, scappare에서 오고, 같은 속어 라틴어 출처에서 유래했을 수도 있다. 비유적 의미 (1814)는 행동에 대한 규칙이나 제약에서 "벗어나는 것"을 암시한다.

고대 영어에서 is는 "얼음, 얼음 조각"이라는 의미로 사용되었으며, 앵글로색슨 룬 중 -i-를 나타내는 기호의 이름이기도 했습니다. 이 단어는 원시 게르만어 *is-에서 유래되었으며, 이는 "얼음"을 뜻합니다. 이와 유사한 단어로는 고대 노르드어 iss, 고대 프리슬란트어 is, 네덜란드어 ijs, 독일어 Eis 등이 있습니다. 이 단어의 정확한 기원은 불확실하지만, 아베스타어의 aexa- ("서리, 얼음"), isu- ("서리 낀, 얼음 같은") 또는 아프가니스탄어의 asai ("서리")와 같은 단어들과 관련이 있을 수 있습니다. 속어로서 "다이아몬드"라는 의미는 1906년부터 사용된 것으로 확인됩니다.

현대 영어 철자는 15세기부터 나타나기 시작하며, 이로 인해 단어가 프랑스어처럼 보이게 됩니다. On ice ("원하는 때까지 치워두다")라는 표현은 1890년부터 사용되었습니다. 비유적인 의미의 Thin ice ("위험한 상황")은 1884년부터 등장했습니다.

break the ice ("첫 발을 내딛다, 서먹한 분위기를 깨다")라는 표현은 1580년대부터 사용되었으며, 원래는 배가 얼음을 깨고 나아가는 모습을 비유한 것입니다. 그러나 현대 영어에서는 주로 "차가운 거리감을 없애다"라는 의미로 쓰입니다. Ice-fishing ("얼음 낚시")은 1869년부터, ice-scraper ("얼음 긁개")는 1789년부터 요리 관련 용어로 사용되었습니다.

    광고

    Ice-Capade 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Ice-Capade

    광고
    인기 검색어
    광고