광고

Japlish

일본에서 사용되는 비표준 영어; 일본어와 영어의 혼합 언어

Japlish 어원

Japlish(n.)

"unidiomatic English in Japan," 1960, from Japanese + English.

연결된 항목:

“영국의 사람들; 영국의 언어”라는 명사적 용법은 고대 영어 형용사 Englisc에서 유래했으며, 이는 Denisc, Frencisce 등과 대조적으로 사용되었습니다. 이 단어는 “Angles에 관한”이라는 의미로, Engle (복수형) 즉 “Angles”에서 파생되었습니다. Angles는 5세기경에 이 섬을 정복한 게르만족 중 하나로, 그들이 거주하던 지역인 유틀란드 해안의 Angul가 물고기 갈고리처럼 생겼다고 해서 붙여진 이름이라고 전해집니다 (자세한 내용은 angle (명사)를 참조하세요). 중세 영어에서 이 단어의 사용은 앵글로-프랑스어 Engleis에 의해 강화되었습니다. 이와 유사한 단어로는 네덜란드어 Engelsch, 독일어 Englisch, 덴마크어 Engelsk, 프랑스어 Anglais (고대 프랑스어 Engelsche), 스페인어 Inglés, 이탈리아어 Inglese가 있습니다.

기술적으로는 “Angles의”라는 의미지만, Englisc는 초기부터 모든 게르만 침략자들—Angles, Saxons, Jutes (베드의 gens Anglorum)—을 구분 없이 지칭하는 데 사용되었고, 알프레드 대왕은 이들을 관련 언어군으로 묶어 언급했습니다. 따라서 “영어”라는 이름이 “영국”이라는 국가명보다 먼저 생겨났다는 주장이 있습니다 [OED]. 1066년 이후에는 잉글랜드의 토착 인구, 즉 노르만인과 프랑스 점령자들과 구별되는 영국 원주민을 특별히 지칭하게 되었으며, 이러한 구별은 약 한 세대 동안 지속되었습니다. 그러나 로버트 글로스터의 “연대기” (약 1300년경)에서는 여전히 “Angles의”라는 의미를 유지하며 “Saxons”와 구별될 수 있었습니다 (“Þe englisse in þe norþ half, þe saxons bi souþe”).

... 스코틀랜드인과 다른 이들이 들을 수 있는 범위에 있을 때는, BritainBritish를 진짜 의미의 상징으로 삽입해야 하지만, 그 이상은 필요 없다 [Fowler].

발음에서는 “En-”이 “In-”으로 변했는데, 이는 -ing- 단어의 빈번한 사용과 현대 언어에서 -e--ng- 앞에 드물게 나타나는 경향 때문일 수 있습니다. 14세기부터 Inglis라는 형태가 증명되었으며, 이는 스코틀랜드와 북부 잉글랜드에서 지속되었습니다. 중세 영어에서는 “잉글랜드”라는 의미로 InglandYngelond가 사용되었지만, 더 오래된 철자는 여전히 유지되었습니다. “영어”라는 언어 또는 문학을 학교에서 가르치는 과목을 의미하는 것은 1889년부터 사용되었습니다.

1580년대에 Iapones라는 형태로 사용되었으며, 이는 Japan-ese의 결합에서 유래합니다. 명사로는 약 1600년부터 사용되었고, "일본어"라는 의미는 1828년부터 등장했습니다. 명사 형태로는 Purchas가 1613년에 Iaponite를, Hakluyt는 Japonian을 사용했습니다. 파괴적인 Japanese beetle은 1919년부터 기록되었으며, 1916년 일본 아이리스의 유충 단계로 미국에 우연히 도입되었습니다.

    광고

    Japlish 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Japlish 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Japlish

    광고
    인기 검색어
    광고