광고

English

영국의; 영어의; 영어로 번역하다

English 어원

English(n.1)

“영국의 사람들; 영국의 언어”라는 명사적 용법은 고대 영어 형용사 Englisc에서 유래했으며, 이는 Denisc, Frencisce 등과 대조적으로 사용되었습니다. 이 단어는 “Angles에 관한”이라는 의미로, Engle (복수형) 즉 “Angles”에서 파생되었습니다. Angles는 5세기경에 이 섬을 정복한 게르만족 중 하나로, 그들이 거주하던 지역인 유틀란드 해안의 Angul가 물고기 갈고리처럼 생겼다고 해서 붙여진 이름이라고 전해집니다 (자세한 내용은 angle (명사)를 참조하세요). 중세 영어에서 이 단어의 사용은 앵글로-프랑스어 Engleis에 의해 강화되었습니다. 이와 유사한 단어로는 네덜란드어 Engelsch, 독일어 Englisch, 덴마크어 Engelsk, 프랑스어 Anglais (고대 프랑스어 Engelsche), 스페인어 Inglés, 이탈리아어 Inglese가 있습니다.

기술적으로는 “Angles의”라는 의미지만, Englisc는 초기부터 모든 게르만 침략자들—Angles, Saxons, Jutes (베드의 gens Anglorum)—을 구분 없이 지칭하는 데 사용되었고, 알프레드 대왕은 이들을 관련 언어군으로 묶어 언급했습니다. 따라서 “영어”라는 이름이 “영국”이라는 국가명보다 먼저 생겨났다는 주장이 있습니다 [OED]. 1066년 이후에는 잉글랜드의 토착 인구, 즉 노르만인과 프랑스 점령자들과 구별되는 영국 원주민을 특별히 지칭하게 되었으며, 이러한 구별은 약 한 세대 동안 지속되었습니다. 그러나 로버트 글로스터의 “연대기” (약 1300년경)에서는 여전히 “Angles의”라는 의미를 유지하며 “Saxons”와 구별될 수 있었습니다 (“Þe englisse in þe norþ half, þe saxons bi souþe”).

... 스코틀랜드인과 다른 이들이 들을 수 있는 범위에 있을 때는, BritainBritish를 진짜 의미의 상징으로 삽입해야 하지만, 그 이상은 필요 없다 [Fowler].

발음에서는 “En-”이 “In-”으로 변했는데, 이는 -ing- 단어의 빈번한 사용과 현대 언어에서 -e--ng- 앞에 드물게 나타나는 경향 때문일 수 있습니다. 14세기부터 Inglis라는 형태가 증명되었으며, 이는 스코틀랜드와 북부 잉글랜드에서 지속되었습니다. 중세 영어에서는 “잉글랜드”라는 의미로 InglandYngelond가 사용되었지만, 더 오래된 철자는 여전히 유지되었습니다. “영어”라는 언어 또는 문학을 학교에서 가르치는 과목을 의미하는 것은 1889년부터 사용되었습니다.

English(n.2)

"spin imparted to a ball" (예: 당구에서), 1860년, 프랑스어 anglé "angled" (참조 angle (명사))에서 유래, 이는 Anglais "English"와 유사함.

English(adj.)

고대 영어에서 "영국 사람들에게 속하는"이라는 의미로 사용되었으며, 13세기 후반에는 "영국에 속하는"이라는 뜻으로 쓰였습니다. 이는 English (명사 1형)에서 유래되었습니다. 고대 영어에서 이 형용사는 "Angles에 관한"이라는 의미를 가졌습니다. 부사 Englishly (15세기 중반)는 드물게 사용되었습니다.

English Channel이라는 표현은 1825년부터 사용되었으며, 그 이전에는 British Channel (1730년경)이나 단순히 Channel (셰익스피어)로 불렸습니다. John of Trevisa의 중세 영어 번역서인 백과사전 De Proprietatibus Rerum (약 1398년)에서는 "영국 해협"을 frensshe see로 표현했습니다. Channel Islands는 프랑스어로 Îles Anglo-Normandes입니다.

english(v.)

"영어로 번역하다"라는 의미로, 14세기 후반에 English (명사 1형)에서 언어적 의미로 유래되었습니다. 관련된 형태로는 Englished (영어로 번역된), englishing (영어로 번역하는)가 있습니다.

연결된 항목:

"교차하는 선들 사이의 공간 또는 방향의 차이," 14세기 후반, 고대 프랑스어 angle "각도, 모서리" (12세기) 및 라틴어 angulus "각도, 모서리"에서 유래, 인도유럽조어 뿌리 *ang-/*ank- "구부리다" (그리스어 ankylos "구부러진, 비뚤어진," 라틴어 ang(u)ere "구부려서 압축하다, 접다, 괴롭히다;" 고대 슬라브어 aglu "모서리;" 리투아니아어 anka "고리;" 산스크리트어 ankah "갈고리, 구부러진," angam "팔 limb;" 고대 영어 ancleo "발목;" 고대 고지 독일어 ango "갈고리"의 출처).

비유적 의미 "무언가에 접근하는 지점이나 방향"은 1872년부터. Angle-bracket는 1781년 목공에서, 1956년 타이포그래피에서 입증됨.

고대 영어 Engla land, 문자 그대로 "각족의 땅" (참조: English (n.1)), Angelcynn "영국인 민족"과 함께 사용되었으며, 이는 다른 형태들과 함께 부족보다는 장소로 생각하는 앵글로색슨의 지속성을 보여줍니다. 고대 영어 말기에는 두 단어 모두 사람보다는 장소에 대한 명확한 의미로 사용되었으며, 덴마크 사람인 카누트가 처음으로 자신을 "영국의 왕"이라고 부릅니다. 14세기까지 이 이름은 앵글로색슨 정복 이전의 켈트 브리튼족의 땅과 대브리튼 섬 전체를 가리키는 데 사용되었습니다. 중복 음절 중 하나의 손실은 haplology의 사례입니다.

광고

English 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

English 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of English

광고
인기 검색어
광고