광고

Munich

뮌헨; 독일의 도시; 바이에른주의 수도

Munich 어원

Munich

바이에른 주의 수도, 독일의 MünchenMönch "수도사"에서 유래되었으며 (자세한 내용은 monk 참조), 1158년 베네딕토회 수도사들에 의해 시장 마을로 세워졌습니다. "유화"를 암시하는 표현은 1938년 9월 29일 독일, 영국, 프랑스, 이탈리아 대표들이 모여 뮌헨에서 수데텐란트를 독일에 양도하는 대가로 히틀러의 약속을 받은 회담에서 비롯되었습니다.

During the flight [from Munich] Daladier sat silent and morose, worried about the reception he would receive at Le Bourget, about how the French would react to his having betrayed Czechoslovakia and France's promises. As the plane circled for landing, he and others saw a massive crowd awaiting them. Expecting jeers, hisses, rotten fruit, and maybe worse, Daladier declared stolidly: 'They are going to mob me, I suppose. ... I appreciate their feelings,' and insisted on absorbing their wrath by being the first off the plane. But as he stood dumbfounded on the gangplank, thousands surged forward carrying flags and flowers, shouting 'Hurrah for France! Hurrah for England! Hurrah for peace!' Daladier turned back to Léger and cursed, 'The God-damned fools!' [Benjamin F. Martin, "France in 1938"]
뮌헨을 떠나는 비행 중, 달라디에는 침묵을 지키며 우울한 표정을 지었습니다. 그는 르 부르제에서 자신이 어떤 환영을 받을지, 체코슬로바키아를 배신한 것에 대해 프랑스인들이 어떻게 반응할지를 걱정하고 있었습니다. 비행기가 착륙을 위해 선회할 때, 그와 다른 승객들은 자신들을 기다리고 있는 거대한 군중을 보았습니다. 조롱과 야유, 썩은 과일, 그리고 더 나쁜 것들을 예상한 달라디에는 무표정하게 말했습니다. '사람들이 나를 에워싸겠지, 아마도. ... 그들의 감정을 이해해,' 그리고 그는 비행기에서 가장 먼저 내려 그들의 분노를 감내하겠다고 고집했습니다. 그러나 그가 계단에서 멍하니 서 있을 때, 수천 명의 사람들이 깃발과 꽃을 들고 '프랑스 만세! 영국 만세! 평화 만세!'라고 외치며 몰려들었습니다. 달라디에는 레제르를 돌아보며 저주했습니다. '그 신뢰할 수 없는 바보들!' [벤자민 F. 마틴, "프랑스 1938년"]

연결된 항목:

"종교적 헌신이나 의무를 수행하기 위해 결성된 남성 공동체 또는 형제회의 일원이며, 특정 맹세에 의해 묶여 있는," 고대 영어 munuc (여성에게도 사용됨), 원시 게르만어 *muniko- (고대 프리지아어 munek, 중세 네덜란드어 monic, 고대 고지 독일어 munih, 독일어 Mönch의 출처), 속 라틴어 *monicus (프랑스어 moine, 스페인어 monje, 이탈리아어 monaco의 출처)에서의 초기 차용어, 후기 라틴어 monachus "수도사," 원래는 "종교적 은둔자," 교회 슬라브어 monakhos "수도사," 고대 그리스어 형용사 "고독한"의 명사형, monos "혼자" (인도유럽조어 뿌리 *men- (4) "작고, 고립된"에서)에서 유래. 교회 역사에서 초기 수도사는 종교적 명상과 고독 속에서 종교적 의무를 수행하기 위해 세상에서 은퇴한 남성이었다. -o--u-로 대체된 이유는 come 참조.

In England, before the Reformation, the term was not applied to the members of the mendicant orders, who were always called friars. From the 16th c. to the 19th c., however, it was usual to speak of the friars as a class of monks. In recent times the distinction between the terms has been carefully observed by well-informed writers. In French and Ger. the equivalent of monk is applied equally to 'monks' and 'friars.' [OED]
잉글랜드에서 종교개혁 이전에 이 용어는 항상 friars라고 불린 구걸 수도회의 일원에게 적용되지 않았다. 그러나 16세기부터 19세기까지는 수도사를 수도사 계급으로 언급하는 것이 일반적이었다. 최근에는 잘 알려진 작가들이 이 용어들 사이의 구분을 신중하게 지켰다. 프랑스어와 독일어에서는 monk의 동등한 표현이 '수도사'와 '구걸 수도사' 모두에 적용된다. [OED]
    광고

    Munich 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Munich 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Munich

    광고
    인기 검색어
    광고