광고

amortise

상환하다; 원금 상환하다; (부채를) 갚다

amortise 어원

amortise(v.)

주로 영국식 영어에서 amortize의 철자입니다. 접미사에 대한 내용은 -ize를 참조하세요. 관련된 단어로는 Amortisedamortising이 있습니다.

연결된 항목:

14세기 후반, amortisen이라는 법률 용어가 등장했는데, 이는 "토지를 양도하다"라는 의미였고, 1400년경에는 "죽이다, 파괴하다"라는 뜻으로도 사용되었습니다. 이 단어는 고대 프랑스어 amortiss-에서 유래했으며, 이는 현재 분사 어간 amortir ("죽이다, 파괴하다, 권리를 포기하다")의 형태입니다. 이 단어는 12세기 경의 속 라틴어 *admortire ("소멸시키다")에서 파생되었고, 이는 ad ("~로", ad- 참조)와 mortus ("죽은", 라틴어 mors "죽음"에서 유래, 인도유럽조어 뿌리 *mer- "지우다, 해치다" 참조)의 결합으로 만들어졌습니다.

영어에서 "죽이다"라는 문자 그대로의 의미는 이제 사라졌습니다. 19세기 초부터는 주로 부채를 소멸시키는 의미로 사용되기 시작했습니다. 관련된 단어로는 Amortized (상환된), amortizing (상환하는)가 있습니다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    amortise 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    amortise 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of amortise

    광고
    인기 검색어
    광고