광고

-ize 어원

-ize

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

연결된 항목:

15세기 초, advertisen, "주목하다" (현재는 사라진 의미), 고대 프랑스어 advertiss-, 현재 분사 어간 advertir (이전 avertir) "인식하게 하다, 주의를 끌다, 주목하다; 돌다, 돌리다" (12세기)에서 유래, 라틴어 advertere "주목하다; 주의를 기울이다," 문자 그대로 "향하다," ad "로, 향해" (참조 ad-) + vertere "돌리다" (참조 versus)에서 유래.

"다른 이에게 알리다, 정보주다, 경고하다; 명확하거나 분명하게 하다" (15세기 중반)의 타동사 의미는 advertisement의 영향으로, "판매용 상품, 보상 등을 주목시키다"라는 구체적인 상업적 의미는 18세기 후반에 나타났다. advert (v.) "주목하게 하다"와 비교. 관련: Advertised; advertising.

13세기 초, devisen, "형성하다, 패션하다"; 1300년경, "계획하다, 고안하다, 생각하거나 연구하다, 마음속에서 정교하게 만들다"는 고대 프랑스어 deviser "부분으로 나누다, 배치하다, 계획하다, 고안하다" (현대 프랑스어에서는 "잡담하다, 수다 떨다")에서 유래하며, 속 라틴어 *divisare, 라틴어 dividere "나누다"의 반복형 (참조 divide (v.))에서 파생됨.

"유언으로 주거나, 할당하거나, 전달하다"라는 의미는 14세기 후반 영어에서 고대 프랑스어를 통해 "분배를 정리하다"라는 개념에서 유래. 명사로는 "유언에 의한 유산 증여 행위" (1540년대), 또한 "유언장 또는 유서"를 의미. device와 비교. 관련: Devised; devising.

광고

-ize 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of -ize

광고
인기 검색어
광고