광고

apotheosize

신격화하다; 신으로 만들다; 숭배하다

apotheosize 어원

apotheosize(v.)

"신격화하다, 신으로 만들다," 1760년; apotheosis + -ize 참조. 관련: Apotheosized; apotheosizing. 같은 의미로는 apotheose (1670년대)가 더 이전에 사용됨.

연결된 항목:

"신격화," 1600년대, 후기 라틴어 apotheosis "신격화," 특히 황제나 왕족의 신격화를 의미하며, 그리스어 apotheosis에서 유래, apotheoun "신격화하다, (누군가를) 신으로 만들다"에서 유래, apo는 여기서 "변화"를 의미 (참조 apo-) + theos "신" (PIE 어근 *dhes-에서 유래, 종교적 개념을 형성하는 단어들).

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    apotheosize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    apotheosize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of apotheosize

    광고
    인기 검색어
    광고