광고

apropos

적절하게; 관련하여; 요점에 맞게

apropos 어원

apropos(adv.)

1660년대부터 "적절하게"라는 의미로 사용되었으며, 이는 프랑스어 à propos에서 유래되었습니다. 이 표현은 "목적에 맞게"라는 뜻으로, propos는 "대화 중에 언급된 것, 이야기; 목적, 계획"을 의미합니다. 이는 라틴어 propositum에서 유래되었으며, 이는 "목적"을 뜻하고 proponere의 과거 분사형으로 "제시하다, 제안하다"라는 의미를 가집니다 (자세한 내용은 propound 참조). "…에 관하여, …에 대한"이라는 의미는 1761년부터 사용되었으며, 이는 프랑스어에서 유래되었습니다. 형용사로는 1690년대부터 "핵심을 찌르는, 목적에 맞는"이라는 의미로 사용되었습니다.

연결된 항목:

"제안하다, 고려할 것을 제시하다"라는 의미로, 16세기 중반에 나타난 중세 영어 proponen의 변형입니다. 이 단어는 약 1400년경 라틴어 proponere에서 유래했으며, "내놓다, 제시하다, 전시하다, 공개하다"라는 의미를 가지고 있습니다. 비유적으로는 "마음에 두다, 결심하다, 의도하다, 계획하다"라는 뜻도 있었습니다. 이는 pro (앞에, 미리; pro- 참조)와 ponere (놓다; position (명사) 참조)에서 파생되었습니다. 비어 있는 접미사 -d는 아마도 compoundexpound의 영향을 받았을 것입니다. 프랑스어에서는 이 라틴 동사가 영어의 propose로 변형된 단어에 의해 대체되었습니다 (변화에 대한 자세한 내용은 pose (v.1) 참조). 관련된 단어로는 Propounded (제안된), propounding (제안하는)가 있습니다.

    광고

    apropos 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    apropos 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of apropos

    광고
    인기 검색어
    광고