광고

baptist

세례를 주는 사람; 성인 세례를 믿는 개신교 종파의 일원

baptist 어원

baptist(n.)

1200년경, "세례를 주는 사람"이라는 의미로 사용되었고, 대문자 B-로 표기될 경우 그리스도의 선구자인 세례 요한을 가리키는 제목이기도 했습니다. 이는 baptize-ist의 결합에서 유래되었습니다. "신앙 고백 후 성인 세례를 믿는 개신교 분파의 일원"이라는 의미로, 일반적으로 전신 침수 방식의 세례를 의미하며, 대문자 B-로 표기되어 1654년부터 사용되었습니다. 이들의 반대자들은 그들을 anabaptists라고 불렀습니다 (자세한 내용은 Anabaptist를 참조하세요).

연결된 항목:

1530년대에 유아 세례를 무효로 여기는 기독교인 집단을 가리키는 말로, 문자 그대로는 "다시 세례를 주는 사람"이라는 의미입니다. 이는 현대 라틴어 anabaptista에서 유래되었으며, 후기 라틴어 anabaptismus는 "두 번째 세례"를 뜻합니다. 이 용어는 4세기부터 문자 그대로 사용되었고, 교회 그리스어 anabaptismos에서 유래되었습니다. 여기서 ana는 "다시, 새롭게"라는 의미(참고: ana-)를 가지고 있으며, baptismos는 "세례"를 뜻합니다(참고: baptism).

영어에서 이 용어는 원래 1521년부터 독일에서 성인 세례를 시행하는 이단들을 가리키기 위해 사용되었습니다. 아마도 이들은 새로운 신앙을 가지고 있었기 때문에, 기존의 가톨릭이나 개신교 교회에서 이미 유아 세례를 받은 개종자들에게 다시 세례를 주었기 때문에 이런 이름이 붙었을 것입니다. 현대의 분파들(특히 멘노나이트와 아미시)은 성인에게 단 한 번만 세례를 주며, 적극적으로 개종자를 찾지 않습니다. 이 이름은 또한 일반적으로 비하적인 의미로 침례교인들에게도 사용되었는데, 아마도 그들의 세례가 여러 번의 침수로 이루어지기 때문일 것입니다.

"세례 의식을 administer하다," 1300년경, 고대 프랑스어 batisier "세례받다; 세례를 주다; 이름을 짓다" (11세기)에서 유래, 라틴어 baptizare에서, 그리스어 baptizein "담그다, 물에 담그다," 비유적으로는 "빚에 빠지다 (빚을 지다 등), '와인에 흠뻑 젖다'"에서, 기독교적 사용에서는 "세례를 주다"에서 유래. 이는 baptein "담그다, 스며들게 하다, 염색하다, 색을 입히다"에서 유래, 아마도 PIE 어근 *gwabh- (1) "담그다, 가라앉히다"에서 유래. 기독교 세례는 원래 완전한 침수였다. 관련: Baptized; baptizing.

이 단어는 "무언가를 하거나 만드는 사람"이라는 의미를 가진 접미사로, 특정 교리나 관습을 따르는 사람을 나타내는 데도 사용됩니다. 프랑스어 -iste에서 유래되었고, 라틴어 -ista에서 직접적으로 파생되었습니다. 이 라틴어 접미사는 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어에서도 -ista로 사용되며, 그리스어에서 유래한 것으로, 주로 행위자를 나타내는 접미사 -istes에서 비롯되었습니다. 이는 -is- (주로 -izein으로 끝나는 동사의 어간)와 행위자를 나타내는 접미사 -tes의 결합으로 형성되었습니다.

변형된 형태인 -ister (예: chorister, barrister)는 고대 프랑스어 -istre에서 유래되었으며, ministre와의 잘못된 유추에 의해 형성되었습니다. 또 다른 변형인 -ista는 스페인어에서 유래되었으며, 1970년대 미국 영어에서 라틴 아메리카 혁명 운동의 이름들에 의해 대중화되었습니다.

    광고

    baptist 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    baptist 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of baptist

    광고
    인기 검색어
    광고