광고

bedfellow

친구; 룸메이트; 동침하는 사람

bedfellow 어원

bedfellow(n.)

"친한 친구, 룸메이트, 다른 사람과 침대를 공유하는 사람"이라는 의미로 15세기 중반에 사용되었으며, bed (명사) + fellow (명사)에서 유래되었습니다. 15세기 후반에는 "첩"이라는 의미로도 쓰였습니다. "친밀한 동반자"라는 의미로는 bed-fere (14세기 초)가 사용되었고, 고대 영어에서는 단순히 bedda라고 불렸습니다. Bedsister "남편의 첩"은 중세 영어에서 (약 1300년경) 기록되어 있습니다.

연결된 항목:

고대 영어 bedd는 "침대, 소파, 휴식 장소, 정원 구역"을 의미하며, 이는 원시 게르만어 *badja-에서 유래되었습니다. 이 어근은 고대 프리슬란드어, 고대 색슨어 bed, 중세 네덜란드어 bedde, 고대 노르드어 beðr, 고대 고지 독일어 betti, 현대 독일어 Bett, 고딕어 badi와 같은 여러 언어에서도 찾아볼 수 있습니다. 이 단어는 아마도 "땅에 파인 잠자리"라는 의미일 수 있는데, 이는 인도유럽조어 뿌리 *bhedh- (파다, 찌르다를 의미)에서 유래했을 가능성이 있습니다. 이 뿌리는 히타이트어 beda- (찌르다, 쑤시다), 고대 그리스어 bothyros (구덩이), 라틴어 fossa (도랑), 리투아니아어 bedu, besti (파다), 브르타뉴어 bez (무덤) 등에서도 찾아볼 수 있습니다. 하지만 Boutkan은 이러한 해석에 의문을 제기하며, 게르만족이 "아직도 그렇게 원시적인 환경에서 잠자리를 파고 잤다고 볼 이유가 적다"고 주장합니다.

고대 영어에서는 잠자리와 정원 가꾸기 두 가지 의미로 사용되었으며, 식물을 심는 특정 의미는 중세 고지 독일어에서도 발견되며, 덴마크어 bed는 오직 이 의미만을 지닙니다. "호수, 바다, 수로의 바닥"이라는 의미는 1580년대부터 사용되었습니다. "두꺼운 층, 지층"이라는 지질학적 의미는 1680년대부터 나타났습니다.

Bed and board는 "침대와 식탁에 함께"라는 의미로, 13세기 초반에 사용된 고대 법률 용어로, 부부의 의무를 나타냈습니다. 이 표현은 또한 "식사와 숙소, 방과 식사를 포함"하는 의미로도 해석될 수 있었습니다 (15세기 중반). Bed-and-breakfast는 1838년부터 하룻밤 숙박 시설을 지칭하는 용어로 사용되었으며, 명사로서 그러한 서비스를 제공하는 장소를 의미하는 것은 1967년부터입니다.

"동료, 친구"라는 의미로 1200년경에 사용되기 시작했으며, 이는 고대 영어 feolaga에서 유래되었습니다. 이 단어는 고대 노르드어 felagi에서 파생되었고, 이는 fe "돈" (참고: fee)과 lag에서 유래된 것으로, 이는 원시 게르만어 *lagam에서 비롯되었으며, 이는 인도유럽어족의 뿌리 *legh- "누워 있다, 놓다"와 관련이 있습니다. 따라서 fellow의 어원적 의미는 "공동 사업에 돈을 함께 투자하는 사람"으로 해석될 수 있습니다.

"같은 종류의 사람"이라는 의미는 13세기 초반부터 나타났으며, "한 쌍의 일원"이라는 의미는 1300년경에 등장했습니다. 15세기 중반부터는 "남자, 남성"을 친근하게 지칭하는 표현으로 사용되었지만, 어원적으로 남성적이지는 않습니다. 예를 들어, 성경 <판권>에서 여성을 지칭하는 데 사용되기도 했습니다 (사사기 11장 37절: "그가 아버지에게 이르되, 아버지여, 나를 위하여 이 일을 행하게 하소서. 두 달만 나를 내버려 두시고, 내가 산에서 다니며 처녀성을 슬퍼하게 하소서, 나와 나의 동료들이").

영어와 미국 영어에서의 사용은 경멸적이거나 존엄할 수 있으며, 역사적으로 누가 누구에게 사용했는지에 따라 경칭이나 모욕적인 뉘앙스를 지닐 수 있었습니다.

대학 관련 의미는 15세기 중반에 나타났으며, 이는 라틴어 socius에서 유래되었습니다. 이는 "대학을 구성하는 구성원 중 한 명"이라는 개념에서 발전했으며, 이들은 대학의 수익으로 보수를 받습니다. Fellow well-met "친한 친구"라는 표현은 1580년대에 등장했으며, 따라서 hail-fellow-well-met은 "친밀한 관계에 있는"이라는 비유적 표현으로 사용되었습니다.

16세기부터는 "함께, 공동의"라는 의미로 합성어에서 사용되었으며, 19세기에는 "다른 사람과의 연관"을 나타내는 의미로도 사용되었습니다. 이로 인해 fellow-traveler라는 표현이 1610년대에 문자 그대로 사용되었으나, 20세기에는 "공산주의 운동에 동조하지만 당원은 아닌 사람"을 특정하게 지칭하는 의미로 확장되었습니다 (1936년, 러시아어 poputchik의 번역).

Fellow-countrymen은 과거 영국인들이 미국인들의 무지를 조롱하기 위해 사용한 표현 중 하나였습니다. 이는 두 가지를 모두 말하는 것이 중복적이기 때문이었으나, 1580년대부터 사용되었고 바이런 등도 사용했다는 사실이 밝혀지면서 그들의 오해가 드러났습니다.

    광고

    bedfellow 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    bedfellow 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of bedfellow

    광고
    인기 검색어
    광고