광고

bird-lime

새를 잡기 위해 사용되는 끈적한 물질; 감옥을 의미하는 속어

bird-lime 어원

bird-lime(n.)

호랑가시나무 껍질로 만든 점 viscos sticky stuff, 작은 새를 잡는 데 사용되던 것으로, 15세기 중반부터 bird (n.1) + lime (n.1)에서 유래되었습니다. 1857년까지 time (특히 감옥에서의 시간)을 의미하는 운율 슬랭으로 사용되었고, 이로 인해 bird (n.)가 "감옥"을 뜻하게 되었습니다 (1924년까지).

연결된 항목:

"깃털이 있는, 온혈 vertebrate 동물인 Aves 클래스," 고대 영어 birdbridd의 드문 형태로, 원래는 "어린 새, 새끼 새"를 의미했습니다 (고대 영어에서 "새"는 보통 fugol로 표현되었으며, 이는 fowl (n.)을 참조하세요). 이 단어의 기원은 불확실하며, 다른 게르만 언어에서는 유사한 형태를 찾을 수 없습니다. broodbreed와의 음변화 관련성 제안은 OED에서 "상당히 받아들일 수 없는" 것으로 거부되었습니다. -r--i-의 위치 변화는 15세기까지 완료되었습니다 (예를 들어 wright를 비교하세요).

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
비록 초기 기록이 있지만, bridd가 반드시 bird의 가장 오래된 형태는 아닐 수 있습니다. -ir--ri-에서 음변화로 발생했다고 일반적으로 추정되지만, 중세 영어 형태도 고대 시기로 거슬러 올라갈 수 있습니다. [Liberman]

1400년경까지 이 단어는 여전히 "새의 새끼, 날갯짓을 시작한 새, 둥지에 있는 새"라는 특정 의미로 자주 사용되었으며, 다른 동물들(벌, 물고기, 뱀)과 인간 어린이의 새끼를 지칭하기도 했습니다. 발트-슬라브어에서 "새"를 의미하는 일반적인 단어들(리투아니아어 paukštis, 고대 교회 슬라브어 pŭtica, 폴란드어 ptak, 러시아어 ptica 등)은 라틴어 pullus "동물의 새끼"와 같은 뿌리에서 유래했다고 알려져 있습니다.

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
깃털 달린 생물의 적절한 명칭은 영어에서 fowl이며, 시간이 지남에 따라 가금류를 특히 가정용으로 가장 중요한 새로 지칭하게 되었고, 아마도 이 단어의 전용이 어린 동물의 일반 명칭 채택으로 이어졌을 것입니다. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

"비밀 정보의 출처"라는 비유적 의미는 1540년대부터 나타났습니다. "남자, 친구, 사람"이라는 구어적 의미는 1799년부터 사용되었습니다.

Bird-watching은 1897년부터 기록되어 있습니다. Bird's-eye view "새가 나는 것처럼 위에서 본 경치"는 1762년부터 사용되었습니다. for the birds라는 구절은 바람직하지 않은 것을 지칭하는 데 1944년부터 사용되었으며, 이는 새들이 말과 소의 배설물에서 먹이를 찾는 것에서 유래되었다고 전해집니다. bird-spider (1800)은 미국 열대 지역의 큰 타란툴라로, 작은 새를 잡아 죽일 수 있는 종류입니다.

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
한 마리 새가 손에 있는 것이 숲 속의 세 마리 새보다 낫다. [c. 1530]

bush와 함께 사용된 형태는 1630년대부터 기록되어 있습니다.

"모르타르를 만드는 데 사용되는 석회질, 끈적끈적한 광물," 고대 영어 lim "끈적한 물질, 새잡이 젤리;" 또한 "모르타르, 시멘트, 글루텐"이라는 의미에서 초기 게르만어 *leimaz (고대 색슨어, 고대 노르드어, 덴마크어 lim, 네덜란드어 lijm, 독일어 Leim "새잡이 젤리"의 어원)에서 유래, 인도유럽어족 어근 *(s)lei- "점액, 끈적끈적한" (라틴어 limus "점액, 진흙, 수렁," linere "칠하다;" slime (n.) 참조).

새잡이 젤리는 호랑가시나무 껍질로 준비되며, 가지에 발라 작은 새를 잡는 데 사용되었다. 건축 등에 사용되는 석회는 석회석이나 조개껍질을 고온에서 가열하여 이산화탄소를 태워버리고 물에 쉽게 녹는 부서지기 쉬운 흰색 고체를 남긴다. 따라서 lime-kiln (13세기 후반), lime-burner (14세기 초)라는 용어가 생겨났다. 동사로는 1200년경 명사에서 유래되었다.

    광고

    bird-lime 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    bird-lime 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of bird-lime

    광고
    인기 검색어
    광고