광고

bridegroom

신랑; 결혼한 남자; 약혼자

bridegroom 어원

bridegroom(n.)

"새로 결혼한 남자 또는 곧 결혼할 남자"라는 의미의 고대 영어 brydgumabryd "신부" (자세한 내용은 bride 참고)와 guma "남자"에서 유래했습니다. 이는 원시 게르만어 *gumon- (고대 노르드어 gumi, 고대 고지 독일어 gomo에서도 볼 수 있음)에서 유래하며, 문자 그대로 "지구에 사는 존재, 지구적인 존재"라는 뜻으로, 신들과 구별되는 인간을 의미합니다. 이는 인도유럽조어 뿌리 *dhghem- "지구"의 접미형에서 유래했습니다.

16세기에는 groom (명사) "신랑, 소년, 남자아이"와의 민간 어원학적 연관으로 끝부분이 변경되었습니다. 이는 게르만어에서 흔히 사용되는 복합어로, 고대 색슨어 brudigumo, 고대 노르드어 bruðgumi, 고대 고지 독일어 brutigomo, 현대 독일어 Bräutigam과 비교할 수 있습니다. 그러나 고대 고딕어에서는 bruþsfaþs를 사용했으며, 이는 문자 그대로 "신부의 주인"이라는 의미입니다.

연결된 항목:

"새로 결혼한 여성 또는 결혼할 여성," 고대 영어 bryd "신부, 약혼자 또는 새로 결혼한 여성," 프로토 게르만어 *bruthiz "결혼하는 여성" (고대 프리지아어 breid, 네덜란드어 bruid, 고대 고지 독일어 brut, 독일어 Braut "신부"와 같은 어원), 출처는 불확실함.

고딕어 동족어 bruþs는 "며느리"를 의미했으며, 고대 고지 독일어에서 중세 라틴어 (bruta)와 고대 프랑스어 (bruy)로 차용된 형태는 오직 이 의미만 가졌음. 고대 인도유럽어 관습에서 결혼한 여성은 남편의 가족과 함께 살았으며,따라서 그러한 가정에서 유일한 "신혼 여성"은 며느리였을 것임. 같은 개념으로, 일부는 이 단어 자체를 요리 및 양조를 위한 PIE 동사 뿌리 *bhreu-로 추적하는데, 이는 아마도 며느리의 일이었을 것임. 고대 프리지아어에서 "신부"를 의미하는 단어는 fletieve, 문자 그대로 "집 선물"이었음.

1200년경 (성씨에서는 12세기 후반), grome "남자 어린이, 소년;" 1300년경, "젊은이, 청년," 또한 "남성 하인, 시종, 왕실이나 귀족 가문에서 소년보다 높은 지위의 하인; 기사 소년"을 의미하는 불확실한 기원의 단어로, 다른 게르만 언어에서는 확실한 동족이 없습니다.

아마도 기록되지 않은 고대 영어 *grom, *groma에서 유래했을 수 있으며, 이는 growan "자라다"와 관련이 있을 수 있고, guma "남자"의 영향을 받았을 수 있습니다. 또는 고대 프랑스어 grommet "하인, 봉사하는 소년, 시종"에서 유래했거나 영향을 받았을 수 있으며 (중세 영어 gromet "배의 소년," 13세기 초 비교). 15세기 중반부터 영어 왕실의 장교 칭호로 사용되었습니다. "말과 마구간을 돌보는 남성 하인"이라는 구체적인 의미는 1660년대부터 horse-groom, Groom of the Stables 등의 초기 조합에서 유래했습니다.

광고

bridegroom 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

bridegroom 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of bridegroom

광고
인기 검색어
광고