광고

charwoman

청소부; 잡일을 하는 여성; 하루 일당으로 고용된 여성

charwoman 어원

charwoman(n.)

"하루 단위로 고용되어 잡일을 하는 여성," 1590년대의 표현으로, 중세 영어 char, cherre는 "일의 순서"를 의미하며 (자세한 내용은 chore 참조), woman과 결합된 형태입니다. 아마도 기록된 것보다 더 오래된 표현일 가능성이 높습니다. 1379년 노팅엄의 기록에는 Alicia Charwoman이라는 이름이 등장합니다.

연결된 항목:

“작은 일이나 작업,” 특히 “정기적이거나 빈번하게 반복되는 사소한 집안일,” 1751년, 미국 영어, char의 변형, 중세 영어 cherre “잡일”에서 유래, 고대 영어 cerr, cierr “회전, 변화, 시간, 경우, 일, 사업”에서 유래. 관련: Chores.

Chore, a corruption of char, is an English word, still used in many parts of England, as a char-man, a char-woman; but in America, it is perhaps confined to New England. It signifies small domestic jobs of work, and its place cannot be supplied by any other single word in the language. [Noah Webster, "Dissertations on the English Language," 1789]
Chore, char의 변형은 영어 단어로, 여전히 잉글랜드의 많은 지역에서 char-man, char-woman으로 사용되지만, 미국에서는 아마도 New England에만 한정될 것이다. 이는 소규모 집안일을 의미하며, 언어에서 다른 단일 단어로 이를 대체할 수 없다. [노아 웨브스터, "영어 언어에 대한 논문," 1789년]

"성인 여성 인간," 중세 영어 womman, 후기 고대 영어 wimman, wiman (복수 wimmen)에서 유래, 문자 그대로 "여성-남성," 초기 wifman (복수 wifmen) "여성; 여성 하인" (8세기)의 변형. 이는 wif, "여성"에 대한 더 오래된 단어 (참조 wife) + man의 복합어로, "인간"의 의미 (참조 man (n.))를 가짐.

It is notable that it was thought necessary to join wif, a neuter noun, representing a female person, to man, a masc. noun representing either a male or female person, to form a word denoting a female person exclusively. [Century Dictionary]
중성 명사인 wif (여성 인물을 나타냄)를 남성 명사인 man (남성 또는 여성 인물을 모두 나타냄)과 결합하여 여성 인물을 독점적으로 나타내는 단어를 형성하는 것이 필요하다고 여겨졌다는 점이 주목할 만하다. [Century Dictionary]

 네덜란드어 vrouwmens "아내," 문자 그대로 "여성-남성"과 비교. 이 형성은 영어와 네덜란드어에 특유하다. 영어에서는 wifquean을 "여성 인간"으로 대체하였으며, 앵글로색슨어 복음서에서 예수께서 어머니에게 하신 대답 la, wif, hwæt is me and þe? (요한복음 2:4 "여성, 내가 너와 무슨 상관이 있느냐?")에서 볼 수 있다.

중세 영어에서 발음은 -w-의 둥글게 하는 영향으로 변화하였다 (비교 wood (n.), 고대 영어 wudu, 초기 widu). 복수 women은 원래의 모음 소리를 유지한다. wi-에서 wu-로의 철자 변화는 c. 1200년경에 입증되었으며, 필기체의 wo-로의 변화는 13세기 후기에 입증된다 (참조 come (v)). Century Dictionary (1891)는 *womman "더 낫다"는 철자 제안을 하였으며, *woolfwolf에 대해 제안되었다.

"아내"라는 의미는 현재 주로 미국 방언에서 사용되며, 15세기 중반부터 입증된다. 미국 영어에서 lady는 "느슨하고 특히 정중한 용법에서 여성"을 의미한다 [Craigie, "Dictionary of American English"]. 이 특이성은 영어 여행자들에 의해 언급되었으며, 미국에서는 특히 남부의 관습으로 여겨졌으나, 영어인들은 단순히 미국적인 것으로 간주하였다.

This noble word [woman], spirit-stirring as it passes over English ears, is in America banished, and 'ladies' and 'females' substituted; the one to English taste mawkish and vulgar; the other indistinctive and gross. The effect is odd. [Harriet Martineau, 1837]
이 고귀한 단어 [여성], 영어 귀를 지나갈 때 영혼을 감동시키는, 미국에서는 추방되었고 '여성들'과 '여성들'로 대체되었다; 하나는 영어 취향에 지나치고 저속하며, 다른 하나는 뚜렷하지 않고 조잡하다. 그 효과는 이상하다. [Harriet Martineau, 1837]

Woman-hater "여성 혐오자, 일반적으로 여성에 대한 반감을 가진 사람"은 c. 1600년부터. Women's work, 여성에게 적합하다고 여겨지는 일은 1660년대부터.

Woman suffrage는 1867년부터. Women's movement는 1902년부터 (woman movement는 1883년부터). Women's liberation은 1966년부터 입증되었으며, women's rights는 1840년부터, 1630년대의 고립된 예가 있다. Womanism은 1863년부터.

woman question "여성 권리에 대한 논쟁"은 1838년부터.

Among the much vexed questions of the day, what is technically called the woman question has a strong prominence. Not only has it been talked upon and written upon, but acted upon in real life. The words, that seemed a wonder and abomination in the mouth of Mary Wolstoncraft, have now become familiar sounds. ["The Woman Question" in Western Messenger, November 1838]
그날의 많은 고민거리지 중에서, 기술적으로 여성 문제라고 불리는 것이 강한 두드러짐을 가진다. 그것은 단지 이야기되고 쓰여진 것이 아니라, 실제 생활에서도 행동으로 옮겨졌다. 메리 울스턴크래프트의 입에서 경이로움과 혐오로 여겨졌던 말들이 이제는 익숙한 소리가 되었다. ["The Woman Question" in Western Messenger, November 1838]
    광고

    charwoman 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    charwoman 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of charwoman

    광고
    인기 검색어
    광고