광고

woman

여성; 성인 여자; 여자 인간

woman 어원

woman(n.)

"성인 여성 인간," 중세 영어 womman, 후기 고대 영어 wimman, wiman (복수 wimmen)에서 유래, 문자 그대로 "여성-남성," 초기 wifman (복수 wifmen) "여성; 여성 하인" (8세기)의 변형. 이는 wif, "여성"에 대한 더 오래된 단어 (참조 wife) + man의 복합어로, "인간"의 의미 (참조 man (n.))를 가짐.

It is notable that it was thought necessary to join wif, a neuter noun, representing a female person, to man, a masc. noun representing either a male or female person, to form a word denoting a female person exclusively. [Century Dictionary]
중성 명사인 wif (여성 인물을 나타냄)를 남성 명사인 man (남성 또는 여성 인물을 모두 나타냄)과 결합하여 여성 인물을 독점적으로 나타내는 단어를 형성하는 것이 필요하다고 여겨졌다는 점이 주목할 만하다. [Century Dictionary]

 네덜란드어 vrouwmens "아내," 문자 그대로 "여성-남성"과 비교. 이 형성은 영어와 네덜란드어에 특유하다. 영어에서는 wifquean을 "여성 인간"으로 대체하였으며, 앵글로색슨어 복음서에서 예수께서 어머니에게 하신 대답 la, wif, hwæt is me and þe? (요한복음 2:4 "여성, 내가 너와 무슨 상관이 있느냐?")에서 볼 수 있다.

중세 영어에서 발음은 -w-의 둥글게 하는 영향으로 변화하였다 (비교 wood (n.), 고대 영어 wudu, 초기 widu). 복수 women은 원래의 모음 소리를 유지한다. wi-에서 wu-로의 철자 변화는 c. 1200년경에 입증되었으며, 필기체의 wo-로의 변화는 13세기 후기에 입증된다 (참조 come (v)). Century Dictionary (1891)는 *womman "더 낫다"는 철자 제안을 하였으며, *woolfwolf에 대해 제안되었다.

"아내"라는 의미는 현재 주로 미국 방언에서 사용되며, 15세기 중반부터 입증된다. 미국 영어에서 lady는 "느슨하고 특히 정중한 용법에서 여성"을 의미한다 [Craigie, "Dictionary of American English"]. 이 특이성은 영어 여행자들에 의해 언급되었으며, 미국에서는 특히 남부의 관습으로 여겨졌으나, 영어인들은 단순히 미국적인 것으로 간주하였다.

This noble word [woman], spirit-stirring as it passes over English ears, is in America banished, and 'ladies' and 'females' substituted; the one to English taste mawkish and vulgar; the other indistinctive and gross. The effect is odd. [Harriet Martineau, 1837]
이 고귀한 단어 [여성], 영어 귀를 지나갈 때 영혼을 감동시키는, 미국에서는 추방되었고 '여성들'과 '여성들'로 대체되었다; 하나는 영어 취향에 지나치고 저속하며, 다른 하나는 뚜렷하지 않고 조잡하다. 그 효과는 이상하다. [Harriet Martineau, 1837]

Woman-hater "여성 혐오자, 일반적으로 여성에 대한 반감을 가진 사람"은 c. 1600년부터. Women's work, 여성에게 적합하다고 여겨지는 일은 1660년대부터.

Woman suffrage는 1867년부터. Women's movement는 1902년부터 (woman movement는 1883년부터). Women's liberation은 1966년부터 입증되었으며, women's rights는 1840년부터, 1630년대의 고립된 예가 있다. Womanism은 1863년부터.

woman question "여성 권리에 대한 논쟁"은 1838년부터.

Among the much vexed questions of the day, what is technically called the woman question has a strong prominence. Not only has it been talked upon and written upon, but acted upon in real life. The words, that seemed a wonder and abomination in the mouth of Mary Wolstoncraft, have now become familiar sounds. ["The Woman Question" in Western Messenger, November 1838]
그날의 많은 고민거리지 중에서, 기술적으로 여성 문제라고 불리는 것이 강한 두드러짐을 가진다. 그것은 단지 이야기되고 쓰여진 것이 아니라, 실제 생활에서도 행동으로 옮겨졌다. 메리 울스턴크래프트의 입에서 경이로움과 혐오로 여겨졌던 말들이 이제는 익숙한 소리가 되었다. ["The Woman Question" in Western Messenger, November 1838]
woman

연결된 항목:

이 동사는 고대 영어 cuman에서 유래되었으며, "어떤 지점에 도달하기 위해 움직이다", "도착하다", "시야에 들어오다", "회복하다", "모이다" 등의 의미로 쓰였습니다. 이 동사는 고대 영어에서 강세 동사로 분류되며, 과거형은 cuom 또는 com, 과거 분사는 cumen입니다. 이 단어는 원시 게르만어 *kwem-에서 파생되었으며, 이는 고대 색슨어 cuman, 고대 프리즐란드어 kuma, 중세 네덜란드어 comen, 현대 네덜란드어 komen, 고대 고지 독일어 queman, 현대 독일어 kommen, 고대 노르드어 koma, 고딕어 qiman 등과 같은 여러 언어에서도 유사하게 나타납니다. 모든 이들은 인도유럽조어 *gwa- "가다, 오다"에서 유래된 것입니다.

중세 영어에서 -o-가 고대 영어의 -u-를 대체한 것은 필기 습관으로, 오래된 스타일의 필기에서 글자들이 뭉쳐 보이는 것을 방지하기 위한 것이었습니다 (자세한 내용은 U를 참조하세요). 현대 영어의 과거형 came은 중세 영어에서 유래되었으며, 고대 노르드어 kvam에서 파생되어 고대 영어의 cuom을 대체한 것으로 보입니다.

"발생하다, 일어나다"라는 의미는 12세기 초부터 사용되었으며, 특히 come to pass "발생하다, 이뤄지다"는 1520년대부터 쓰였습니다. 1300년경부터는 행동을 촉구하는 표현으로 사용되었으며, 14세기 중반부터는 종종 "come, come" 또는 "come, now"와 같이 사람에게 부르는 형태로 나타났습니다. Come again? "다시 말해 주세요?"라는 표현은 1884년에 사용된 것으로 확인됩니다. 성적 의미와 관련된 사용은 cum 항목을 참조하세요.

이 동사는 전치사와 결합하여 매우 다양한 구문을 만들어내는 데 뛰어난 생산성을 보입니다. 예를 들어, come to "의식을 되찾다", come over "감정이 휩싸이다", come at "공격하다", come on (감탄사) "진지하게 행동해라", come off "발생하다, 일정한 성공을 거두다" (1864년) 등에서 그 다양성을 엿볼 수 있습니다. 이외에도 자주 쓰이는 표현들이 많습니다:

예를 들어, come down with "질병에 걸리다"는 1895년부터, come in "라디오 운영자가 방송을 시작하다"는 1958년부터, come on "성장하거나 발전하다"는 1600년경부터, come out "젊은 여성이 사회에 정식으로 데뷔하다"는 1782년부터, come round "정상 상태로 회복되다"는 1841년부터, come through "예상대로 행동하다"는 1914년부터, come up "주목받는 주제로 떠오르다"는 1844년부터, come up with "생산하거나 제시하다"는 1934년부터 사용되었습니다.

또한, have it coming "받아야 할 대가를 치르다"는 1904년부터, come right down to it "본질적인 사실에 도달하다"는 1875년부터 쓰였습니다.

약 1200년, lafdi, lavede, 고대 영어 hlæfdige (노섬브리아 hlafdia, 머시안 hlafdie)에서 유래, "가정의 여주인, 영주의 아내"를 의미하며, 문자 그대로 "빵을 반죽하는 사람"을 의미하는 것으로 보임. 이는 hlaf "빵" (참조: loaf (명사)) + -dige "하녀"로 구성되며, 이는 dæge "반죽을 만드는 사람"과 관련이 있음 (이는 dairy의 첫 번째 요소임; 참조: dey (명사1)). 또한 lord (명사)와 비교. Century Dictionary는 이 어원은 "있을 법하지 않다"고 보고, OED는 "의미에 관해 그다지 그럴듯하지 않다"고 평가하지만, 더 나은 설명을 가진 사람은 없어 보임.

중간의 -f-는 14세기에 사라짐 (비교: woman, head, had). 이 단어는 영어 외에서는 차용된 경우 외에는 발견되지 않음. "사회에서 우월한 지위를 가진 여성"의 의미는 약 1200년; "사회에서 높은 지위에 적합한 예의와 감성을 가진 여성"의 의미는 1861년부터 (ladylike가 이 의미를 암시하는 것은 1580년대부터, ladily는 약 1400년부터 입증됨). "기사도가 사랑의 대상으로 선택한 여성"의 의미는 14세기 초부터. 1890년대부터 모든 여성에게 일반적으로 사용하는 호칭으로 사용됨.

고대 영어 이래 성모 마리아에게 적용되었으며, 따라서 식물 이름, 지명 등에서 많은 확장된 용법이 있음. 이는 단수 소유격 hlæfdigan에서 유래하였고, 중세 영어에서 주격과 합쳐져 lady-가 종종 (Our) Lady's를 나타냄, 예를 들어 ladybug.

Lady Day (13세기 후반)는 성모 마리아의 수태고지 축제 (3월 25일)였음. Ladies' man은 1784년에 처음 기록됨; lady-killer "여성에게 치명적으로 매력적인 것으로 여겨지는 남자"는 1811년에 유래. Lady of pleasure는 1640년대부터 기록됨. Lady's slipper라는 난초의 일종은 1590년대부터.

광고

woman 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

woman 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of woman

광고
인기 검색어
광고