광고

coney

토끼; 긴 귀를 가진 작은 동물; 코니 (특정 종류의 토끼)

coney 어원

coney(n.)

또한 cony, "토끼," c. 1200, 앵글로-프랑스어 conis, 고대 프랑스어 coniz, conil "긴 귀 토끼" (Lepus cunicula)의 복수형에서 추출된 라틴어 cuniculus (스페인어 conejo, 포르투갈어 coelho, 이탈리아어 coniglio의 출처), 이탈리아 토끼의 스페인어 변형 (라틴어 lepus)에서 유래된 단어. 이 단어는 아이베리아 켈트어에서 유래했을 가능성이 있다 (고전 작가들은 그것이 히스패닉하다고 말함).

중세 영어에는 두 가지 형태가 있었다: cony, conny, 또한 coning, cunin, conyng; 고대 프랑스어에는 conil과 함께 conin이 있었다. 분명히 복수형 conis (복수형 conil에서 -l-이 생략됨)는 영어로 들어와 정기적으로 단수화되어 cony가 되었다. 고대 프랑스어 형태 -n은 네덜란드어 (konijn)와 독일어 (Kaninchen, 축소형)에서 차용되었으며, 성씨 Cunningham (아이어셔의 지명에서 유래)에서 보존되었다. 토끼가 북유럽의 원주율이 아니었기 때문에, 그들을 위한 게르만어 단어는 없었다.

Rabbit은 14세기에 이 종의 유년기를 의미하게 되었지만, 19세기까지 브리튼 속어가 coneycunny "여성 성기"의 말장난 동의어로 받아들이면서 구식 단어를 점차적으로 밀어냈다 (비교 connyfogle "여성을 속여 성적 호의를 얻다"). 그러나 이 단어는 킹 제임스 성경 (잠언 xxx.26 등)에 있었기 때문에 완전히 사라질 수 없었으며, 해결책은 원래 짧은 모음의 발음을 (비슷한 발음의 honey, money와 운을 맞추기 위해) bony, stony와 운을 맞추도록 변경하는 것이었다. 구약성서에서는 이 단어가 히브리어 shaphan "바위 다람쥐"를 번역한다.

"속임수"와의 연관성은 coney-catcher에서 비롯되었으며, "1591년 [로버트] 그린에 의해 유명해진 용어이며, 이후 60년 동안 큰 유행을 누렸다" [OED]

CONY-CATCHER. A sharper, or cheat. Minshew has well expressed the origin of the term: A conie-catcher, a name given to deceivers, by a metaphor, taken from those that rob warrens, and conie-grounds, using all means, sleights, and cunning to deceive them, as pitching of haies before their holes, fetching them in by tumblers, &c. [Nares, "Glossary"]
CONY-CATCHER. 사기꾼 또는 속임수. 민슈는 이 용어의 기원을 잘 표현했다: A conie-catcher, 속이는 자들에게 주어진 이름으로, 토끼 사냥터와 토끼 밭을 털어가는 자들로부터 은유적으로 유래되었으며, 그들을 속이기 위해 모든 수단, 요령, 교활함을 사용하는 자들, 그들의 구멍 앞에 덫을 놓고, 회전목마로 그들을 유인하는 것 등 [Nares, "Glossary"]

또한 16세기-17세기에는 여성에 대한 애정 표현으로 사용되었다. Coney-wool (1714) "토끼의 털"은 예전에는 모자 등을 만드는 데 많이 사용되었다. Coney-hole "토끼 굴"은 15세기 중반부터 사용되었다.

연결된 항목:

토끼는 일반적으로 땅을 파고 사는 포유류로, 설치류로 분류되며, 번식력이 뛰어난 특징이 있습니다. 14세기 후반에는 rabet라는 단어가 사용되었는데, 이는 "코니의 새끼"라는 의미로, 벨기에 지역의 robète나 북부 프랑스 방언에서 유래된 것으로 추정됩니다. 이는 플랑드르어 또는 중세 네덜란드어의 robbe ("토끼")의 축소형으로, 그 기원은 불확실합니다. [리베르만]에 따르면, "독일어 명사에 프랑스어 접미사가 붙은 형태"라고 합니다. 성체는 18세기까지 coney (참조)로 불렸습니다.

Zoologically speaking, there are no native rabbits in the United States; they are all hares. But the early colonists, for some unknown reason, dropped the word hare out of their vocabulary, and it is rarely heard in American speech to this day. When it appears it is almost always applied to the so-called Belgian hare, which, curiously enough, is not a hare at all, but a true rabbit. [Mencken, "The American Language"]
동물학적으로 볼 때, 미국에는 토끼가 원주율적으로 서식하지 않으며, 모두 산토끼입니다. 그러나 초기 식민지 주민들은 알 수 없는 이유로 hare라는 단어를 사용하지 않게 되었고, 오늘날까지도 미국에서는 거의 들을 수 없습니다. 이 단어가 사용될 때는 거의 항상 벨기에 산토끼를 가리키는데, 흥미롭게도 이는 실제로는 산토끼가 아니라 진짜 토끼입니다. [멘켄, "미국어"]

Rabbit punch는 "목 뒤를 가격하는 행위"를 의미하며, 1915년에 기록되었습니다. 이는 사냥꾼이 다친 토끼를 처리하는 방법과 유사하다는 이유에서 붙여진 이름입니다. 마술사가 모자에서 토끼를 꺼내는 트릭은 1843년에 기록되었습니다. Rabbit's foot는 "행운의 부적"을 의미하며, 1879년 미국 남부 흑인 문화에서 사용된 것으로 확인됩니다. 초기에는 화장품 가루를 바르는 도구로 사용되었다고 합니다.

[N]ear one of them was the dressing-room of the principal danseuse of the establishment, who was at the time of the rising of the curtain consulting a mirror in regard to the effect produced by the application of a rouge-laden rabbit's foot to her cheeks, and whose toilet we must remark, passim, was not entirely completed. [New York Musical Review and Gazette, Nov. 29, 1856]
[그들 중 한 명 근처에는] 그 시설의 주요 무용수의 분장실이 있었는데, 커튼이 올라갈 때쯤 그녀는 거울을 보며 토끼 발에 묻은 루즈를 자신의 뺨에 바른 효과를 확인하고 있었고, 그녀의 화장은 [중간에] 완전히 끝나지 않은 상태였다는 점을 언급해야 합니다. [뉴욕 음악 리뷰 및 가제트, 1856년 11월 29일]

Rabbit-hole은 1705년에 사용되었습니다. Rabbit ears는 "다이폴 텔레비전 안테나"를 의미하며, 1950년부터 사용되었습니다. Grose의 1785년 "속어 사전"에는 "RABBIT CATCHER. 조산사."라는 항목이 있습니다.

브루클린, 뉴욕에 있는 이 지역 사회는 한때 그곳에 살던 토끼들 덕분에 그렇게 불렸습니다 (자세한 내용은 coney를 참조하세요). 네덜란드 사람들은 이곳을 Konijn Eiland라고 불렀고, 아마도 이 이름이 영어로 변형되어 오늘날의 이름이 되었을 것입니다. 이 지역은 미국 남북 전쟁 이후 휴양지이자 놀이공원 중심지로 발전했습니다.

광고

coney 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

coney 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of coney

광고
인기 검색어
광고