광고

deadwood

쓸모없는 사람이나 물건; 고사목; 나무의 죽은 부분

deadwood 어원

deadwood(n.)

또한 dead-wood는 1887년에 "쓸모없는 사람이나 물건"이라는 비유적 의미로 사용되었으며, 원래는 미국 영어에서 유래되었습니다. 이는 dead (형용사)와 wood (명사)의 결합입니다. "나무에 고착된 죽은 나무"라는 의미는 1803년부터 나타났습니다. 숲 속의 고사목은 장작으로 유용하게 쓰일 수 있으며, 아마도 여기서 언급된 것은 상업적으로 재배되는 꽃이나 과일의 말라버린 부분을 가리키는 것일 수 있습니다.

이 용어는 또한 조선업에서 "키의 양쪽 끝에 단단한 고정을 제공하기 위해 지어진 목재" (18세기)와, 볼링에서는 "넘어진 핀들이 여전히 서 있는 핀들을 막는 역할을 하는 핀들" (1858)을 의미하기도 했습니다.

연결된 항목:

중세 영어 ded는 고대 영어 dead에서 유래했으며, "삶을 마감한"이라는 의미 외에도 "무기력한, 둔한"이라는 뜻을 가지고 있습니다. 물에 대해서는 "고여 있는, 정체된"이라는 의미로 사용되었고, 이는 원시 게르만어 *daudaz에서 유래했으며, 고대 색슨어 dod, 덴마크어 død, 스웨덴어 död, 고대 프리슐란어 dad, 중세 네덜란드어 doot, 네덜란드어 dood, 고대 고지 독일어 tot, 현대 독일어 tot, 고대 노르드어 dauðr, 고딕어 dauþs "죽은"과 같은 어원입니다. 이는 과거 분사 형용사로, *dau-에서 파생되었으며, 아마도 인도유럽어족의 *dheu- (3) "죽다" (참조: die (v.))에서 유래했을 것입니다.

13세기 초반부터 "감각이 없는, 인식이 없는"이라는 의미로 사용되었고, 1580년대에는 "활동이 없는, 둔한"이라는 뜻으로 장소를 묘사하는 데 사용되었습니다. 1520년대에는 "소리가 muffled" (울림이 없는, 둔탁한)이라는 의미로 사용되었고, 16세기부터는 "완전히, 절대적으로, 매우" (예: dead drunk, 1590년대)라는 의미로 쓰였습니다. 1590년대부터는 "매우 확실한, 틀림없는, 변별력 있는"이라는 뜻으로 사용되었고, 1881년부터는 "직접적인, 솔직한"이라는 의미로 쓰였습니다. Dead heat는 1796년부터 사용되었으며, 경주에서 두 명 이상의 경쟁자가 동시에 결승선에 도달하는 상황을 의미합니다. dead-nettle (1400년경)은 쐐기풀과 비슷하지만 쏘이지 않는 식물을 가리킵니다.

Dead on은 1889년부터 사용되었으며, 사격에서 정확한 명중을 의미합니다. Dead duck은 "패배한 사람 또는 곧 패배할 사람, 쓸모없는 사람"이라는 의미로 1844년부터 사용되었으며, 원래는 미국 정치에서 유래했습니다. Dead letter는 1703년부터 사용되었으며, 효력이 없는 법률이나 수거되지 않은 우편물을 가리킵니다. Dead soldier는 "빈 술병"을 의미하며, 1913년부터 사용되었습니다. 이 이미지는 더 오래전부터 존재했으며 (비교: dead men "연회에서 비워진 병들," 1700년경), Dead man's hand는 포커에서 "에이스 한 쌍과 8 한 쌍"을 의미하며, 1876년 잭 맥콜이 와일드 빌 히콕을 쏘았을 때 그가 가진 패라고 전해집니다. 표현 not be (seen/found/caught) dead는 "절대 ~하지 않다, ~와 관계를 맺지 않다"라는 의미로 1915년부터 사용되었습니다.

고대 영어 wudu, 초기 widu "나무, 나무들 집합체, 숲, 수풀; 나무로 만들어진 물질"은 프로토 게르만어 *widu-에서 유래되었으며, 이는 인도유럽조어 *widhu- "나무, 목재"에서 유래된 것입니다 (웨일스어 gwydd "나무들," 게일어 fiodh- "목재, timber," 고대 아일랜드어 fid "나무, 목재"도 같은 출처입니다). 게르만어 친족에는 고대 노르드어 viðr, 덴마크어 및 스웨덴어 ved "나무, 목재," 고대 고지 독일어 witu "목재"가 포함됩니다.

때때로 고대 영어에서는 "야생"을 "길들여진"에 대비하여 일반적으로 사용되었습니다 (wudubucca "야생 염소," wudufugol "야생 새," wudurose "야생 장미;" wudu-honig "야생 꿀;" wudu-æppel "크랩애플"), 이는 아마도 경작된 지역 바로 너머를 덮고 있던 밀집된 숲들을 반영하는 것일 수 있습니다.

"인쇄 목재 블록," 금속 활자와 구별되어 1839년경에 사용되었습니다. 가장 큰 크기의 문자("일본 항복")에 사용되어, 타블로이드 신문에서는 "납 헤드라인"의 약어가 되었습니다.

형용사로는 "나무로 만들어진, 나무의"로 1530년대에 사용되었습니다.

Out of the woods, 비유적으로 "안전한,"은 1792년경에 사용되었습니다.

    광고

    deadwood 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    deadwood 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of deadwood

    광고
    인기 검색어
    광고