광고

die

죽다; 사망하다; 주사위

die 어원

die(v.)

12세기 중반, dien, deighen, 감각이 있는 존재에 대해 "살아가는 것을 중단하다," 아마도 고대 덴마크어 døja 또는 고대 북유럽어 deyja "죽다, 사라지다"에서 유래했으며, 둘 다 프로토 게르만어 *dawjan (고대 프리슬란드어 deja "죽이다," 고대 색슨어 doian, 고대 고지 독일어 touwen, 고대 고딕어 diwans "죽는"의 출처)에서 유래, 인도유럽조어 어근 *dheu- (3) "사라지다, 죽다, 무감각해지다" (고대 아일란드어 dith "끝, 죽음," 고대 슬라브어 daviti, 러시아어 davit' "질식하다, 고통받다"의 출처).

고대 영어에 *diegan이 있었던 것으로 추측되지만, 남아 있는 텍스트에는 없으며 선호되는 단어는 steorfan (참조 starve), sweltan (참조 swelter), wesan dead ("죽다"), 또한 forðgan 및 기타 완곡어였다.

언어는 일반적으로 핵심적인 삶의 경험을 위해 외부에서 단어를 차용하지 않지만, "죽다" 단어는 예외이다; 그것들은 종종 미신적 두려움으로 인해 숨겨지거나 완곡하게 변화된다. 네덜란드어 완곡어는 "마르텐에게 파이프를 주다"로 번역된다.

15세기까지 정기적으로 dege로 철자되었으며, 일부는 랭커셔와 스코틀랜드에서 여전히 "dee"로 발음된다. 식물에 대해 "탈수되다, 시들다," 14세기 후반; 13세기 중반부터 "끝나다"라는 일반적인 의미에서. "큰 갈망이나 열망에 사로잡히다" (예: dying to go)는 구어체로, 1709년부터. 1580년대부터 (소리 등) 비유적으로 사용되었으며, die away "점차 줄어들다"는 1670년대부터. die down "가라앉다"는 1834년부터. 관련: Died; dies.

die out "멸종하다"는 1865년부터. die game "끝까지 대담하고 단호하며 저항적인 정신을 유지하다" (특히 교수형에 직면한 사람에 대해)는 1793년부터. never say die "포기하지 마라"는 1822년부터; 가장 초기의 문맥은 선원들의 전문 용어에서.

"Never look so cloudy about it messmate," the latter continued in an unmoved tone—"Cheer up man, the rope is not twisted for your neck yet. Jack's alive; who's for a row? Never say die while there's a shot in the locker. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]

die(n.)

"각 면에 1에서 6까지의 점이 표시된 작은 정육면체로, 게임에 사용됨," 14세기 초 (복수형으로는 14세기 후반, 단수형으로는 14세기 후반) 고대 프랑스어 de "주사위, 주사위들"에서 유래, 기원 불명. 일반적인 로망스어 계열 (스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어 dado, 프로방스어 dat, 카탈루냐어 dau)로, 아마도 라틴어 datum "주어진," dare "주다"의 과거 분사 (PIE 뿌리 *do- "주다"에서)에서 유래, "주다" 외에도 "체스말로 두다"라는 부차적인 의미가 있었거나, 또는 "우연이나 운명에 의해 주어지는 것"이라는 개념일지도 모름.

반대편 면의 숫자는 항상 7을 더하며, 그렇지 않으면 배열에 일관성이 없음. "부드러운 재료를 찍어내는 데 사용되는 조각된 스탬핑 블록 또는 도구"라는 의미는 1690년대부터. 종종 쌍으로 사용되었기 때문에 (동전의 양면을 찍기 위해) 그렇게 불렸을 가능성이 있음.

비유적 표현 the die is cast "결정적인 행동이 취해졌다"는 1630년대, 주사위를 던지는 것과 관련하여. 이 표현은 라틴어 alea iacta est (또는 iacta alea est)를 번역한 것으로, 카사르가 루비콘 강을 건넜을 때 유명하게 말함.

연결된 항목:

중세 영어 sterven, "죽다, perish, 존재를 멈추다," 또한 "영적으로 죽다"는 고대 영어 steorfan "죽다" (과거형 stearf, 과거 분사 storfen)에서 유래되었으며, 어원적으로는 "딱딱해지다," 원시 게르만어 *sterbanan "딱딱해지다, 굶어 죽다" (고대 프리슬란드어 sterva, 고대 섭어 sterban, 네덜란드어 sterven, 고대 고지 독일어 sterban "죽다"와 같은 어원)를 의미합니다. 이는 PIE 뿌리 *ster- (1) "딱딱한"의 확장형에서 재구성된 것입니다.

16세기까지 영어에서 활용이 약해졌습니다. 이 단어는 특히 오래 끌거나 허약해지는 죽음에 사용된 것으로 보이며, 특히 "추위로 죽다" (14세기); "영양 부족으로 죽다, 굶주림으로 고통받다" (15세기 중반)라는 의미로 발전했습니다. 타동사 의미인 "배고픔으로 괴롭히거나 죽이다"는 1520년대에 기록되었으며 (중세 영어 starve of hunger는 12세기 초부터 같은 의미로 사용됨; hunger-storven "굶주림으로 죽은"은 14세기 후반부터),

"추위로 죽다"라는 의미는 1902년 Century Dictionary에서 "현재 주로 영어권에서"로, 1989년 OED에서 "현재 오직 North.에서만"으로 표시되었습니다. Wedgwood (1878)는 "Midland Counties에서는 to clem은 굶주림으로 죽다를 의미하며, to starve는 추위로 고통받다를 의미한다"고 언급했습니다.

"Dear me," continued the anxious mother, "what a sad fire we have got, and I dare say you are both starved with cold. Draw your chair nearer, my dear. ..." ["Mansfield Park," 1814]
"이런," 걱정스러운 어머니가 계속 말했다, "우리가 얼마나 슬프고 불행한 불을 가지고 있는지, 당신들이 모두 추위로 굶어 죽었을 것이라고 내 말은 믿어도 좋다. 의자에 좀 더 가까이 와라, 내 사랑. ..." ["Mansfield Park," 1814]

독일어 동족어 sterben "죽다"는 원래의 의미를 유지하고 있지만, 영어는 그 기원에서 멀어져 starve to death (1910)가 이제 일반적입니다. 이 동사는 스칸디나비아어에서는 발견되지 않지만, 고대 노르드어 stjarfi "파상풍"와 비교할 수 있습니다.

14세기 중반, swelteren은 "더위로 기절하거나 약해지다, 더위로 죽을 지경이다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 swelten의 반복형으로, "특히 더위로 기절하다"라는 뜻입니다. 이 단어는 고대 영어 sweltan에서 유래되었으며, "죽다, 멸망하다"라는 의미를 가지고 있습니다. 이는 원시 게르만어 *swiltan-에서 비롯된 것으로, 고대 색슨어 sweltan ("죽다"), 고대 노르드어 svelta ("죽이다, 굶주리게 하다"), 고딕어 sviltan ("죽다")와 같은 단어들도 같은 어원에서 유래되었습니다.

원래는 "천천히 타다"라는 의미에서 출발했을 가능성이 있으며, 따라서 "더위나 열병에 의해 압도되다"라는 의미로 발전했을 것입니다. 이는 인도유럽조어 뿌리 *swel- (2) ("빛나다, 비추다")에서 비롯되었으며, Selene과 관련이 있습니다. 같은 고대 뿌리에서 고대 영어 swelan ("타다")도 유래되었습니다. "죽다"라는 의미의 단어들이 어떻게 전문화되었는지를 살펴보면, starve와 비교할 수 있습니다.

비유적으로는 감정이나 욕망의 열기를 표현하는 데 사용되었으며, 1580년대부터 이러한 의미가 나타났습니다. 관련된 단어로는 Swelteredsweltering가 있습니다.

광고

die 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

die 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of die

광고
인기 검색어
광고