광고

devirginate

처녀성을 잃게 하다; 처녀를 잃다; 성적 경험을 하게 하다

devirginate 어원

devirginate(v.)

"deflower, deprive of virginity," 15세기 후반; de- + virgin + -ate (2)를 참조. 관련: Devirginated.

연결된 항목:

c. 1200, "종교적 신심으로 인정받는 독신 또는 순결한 여성," 앵글로-프랑스어 및 고대 프랑스어 virgine "처녀; 성모 마리아," 라틴어 virginem (주격 virgo) "처녀, 결혼하지 않은 소녀 또는 여성," 형용사 "신선한, 사용되지 않은," 아마도 virga "젊은 싹"과 관련이 있으며, "젊은"이라는 개념을 통해 (그리스어 talis "결혼 적령기의 소녀," 라틴어 talea "막대기, 통나무, 바"와 동족).

"변함없는 순결 상태의 젊은 여성"이라는 의미는 1300년경부터 기록됨. 14세기 초부터 순결한 남성에게도 적용됨. "순진하거나 경험이 없는 사람"이라는 의미는 1953년부터 증명됨.

라틴어 동사에서 -are로 끝나는 동사 접미사로, -ate (1)와 동일합니다. 고대 영어에서는 형용사에 동사 어미를 붙여 동사를 만드는 경우가 흔했어요. 예를 들어 gnornian "슬퍼하다, 애도하다," gnorn "슬픈, 우울한"처럼요. 하지만 고대 영어 후반과 중세 초기 영어로 넘어가면서 영어 단어의 굴절이 사라지자, dry, empty, warm 등에서 형용사와 동사 사이의 구분이 없어졌습니다. 이렇게 형용사와 동사가 동일하게 사용되는 것에 익숙해진 영어 사용자들은 1500년경 이후 라틴어 기반의 어휘를 확장할 때, 라틴어 과거 분사 형용사에서 동사를 만들었는데, 그 형태를 바꾸지 않고 그대로 사용했습니다. 예를 들어 aggravate, substantiate처럼요. 그래서 라틴어 동사는 과거 분사 어간에서 영어로 변형되는 것이 일반적인 관례가 되었습니다.

영어 및 프랑스어, 라틴어에서 유래한 많은 동사에서 능동적인 단어 형성 요소로, 라틴어 de "아래로, 아래에서,부터, 떨어져; 관련된" (참조 de)에서 유래하며, 라틴어에서 접두사로도 사용되며 보통 "아래로, 떨어져, 멀리, 중에서, 아래에서"를 의미하지만 "바닥까지, 완전히"를 의미하기도 하여 많은 영어 단어에서 "완전히" (강조 또는 완전)라는 의미를 가집니다.

라틴어 접두사로는 동사의 행동을 취소하거나 반전시키는 기능도 있었으며, 따라서 순수한 부정적 의미 — "아닌, 반대의 행동을 하다, 취소하다" — 로 사용되었으며, 이는 영어에서 생동감 있는 접두사로서의 주요 기능입니다. 예를 들어 defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964) 등에서 볼 수 있습니다. 어떤 경우에는 dis-의 축약형입니다.

    광고

    devirginate 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    devirginate 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of devirginate

    광고
    인기 검색어
    광고