광고

floodlight

홍수 조명; 강한 조명; 스포트라이트

floodlight 어원

floodlight(n.)

또한 flood-light는 1924년에 flood (명사)와 light (명사)를 결합하여 만들어졌습니다. 관련된 단어로는 Floodlit이 있습니다.

연결된 항목:

고대 영어에서 flōd는 "물의 흐름, 조수, 물에 의한 토지의 범람, 대홍수, 노아의 홍수; 물의 덩어리, 강, 바다, 파도"라는 의미로 사용되었습니다. 이는 원시 게르만어 *floduz에서 유래했으며, 이 단어는 "흐르는 물, 대홍수"를 뜻합니다. 이와 비슷한 단어들은 고대 프리지아어 flod, 고대 노르웨이어 floð, 중세 네덜란드어 vloet, 현대 네덜란드어 vloed, 독일어 Flut, 고딕어 flodus 등에서 찾아볼 수 있습니다. 이 단어는 인도유럽조어 어근 *pleu- "흐르다"에서 파생된 것으로, 현대 영어의 flow와 같은 단어도 이 어근에서 유래했습니다. 초기 현대 영어에서는 종종 floud로 표기되었고, 비유적인 의미로 "많은 양, 갑작스러운 풍요로움"이 14세기 중반부터 사용되었습니다.

"밝음, radiant energy, 사물을 가시화하는 것," 고대 영어 leht (Anglian), leoht (West Saxon), "빛, 낮의 빛; 정신적 계몽," 원시 게르만어 *leukhtam (님도 고대 색슨어 lioht, 고대 프리실란어 liacht, 중세 네덜란드어 lucht, 네덜란드어 licht, 고대 고지 독일어 lioht, 독일어 Licht, 고대 고딕어 liuhaþ "빛"의 출처), PIE 어근 *leuk- "빛, 밝음"에서 유래.

-gh-는 앵글로-프랑스어 필기 시도로, 독일ic 경음 -h- 소리를 표현하려 했으나 이 단어에서는 이후 사라짐.

"점화를 위한 것"이라는 의미는 1680년대부터. "특정한 시각에 어떤 것을 두는 고려" (예: in light of)의 의미는 1680년대부터. 1938년부터 traffic light의 약어로 사용됨.

비유적 정신적 의미는 고대 영어에서; "정신적 계몽"의 의미는 15세기 중반에 기록됨. 퀘이커의 사용은 1650년대부터; 교리에서도 New Light/Old Light는 1650년대부터.

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "존재하는 모든 것은 빛이다"]

"저명하거나 눈에 띄는 사람"의 의미는 1590년대부터. 기쁨이나 즐거움의 원천은 고대 영어에서 light of (someone's) eyes로 사용됨:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].

according to (one's) lights "자연적이거나 습득한 능력의 최선을 다하다"와 같은 구문은 1520년대부터 보존된 오래된 의미. 비유적으로 stand in (someone's) light는 14세기 후반부터. see the light "세상에 나오다"는 1680년대부터; 이후 "완전한 인식을 하다" (1812년)로. 록 콘서트 light-show는 1966년부터. out like a light "갑자기 또는 완전히 의식이 없는"은 1934년부터.

    광고

    floodlight 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    floodlight 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of floodlight

    광고
    인기 검색어
    광고