광고

light

빛; 밝음; 가벼운

light 어원

light(n.)

"밝음, radiant energy, 사물을 가시화하는 것," 고대 영어 leht (Anglian), leoht (West Saxon), "빛, 낮의 빛; 정신적 계몽," 원시 게르만어 *leukhtam (님도 고대 색슨어 lioht, 고대 프리실란어 liacht, 중세 네덜란드어 lucht, 네덜란드어 licht, 고대 고지 독일어 lioht, 독일어 Licht, 고대 고딕어 liuhaþ "빛"의 출처), PIE 어근 *leuk- "빛, 밝음"에서 유래.

-gh-는 앵글로-프랑스어 필기 시도로, 독일ic 경음 -h- 소리를 표현하려 했으나 이 단어에서는 이후 사라짐.

"점화를 위한 것"이라는 의미는 1680년대부터. "특정한 시각에 어떤 것을 두는 고려" (예: in light of)의 의미는 1680년대부터. 1938년부터 traffic light의 약어로 사용됨.

비유적 정신적 의미는 고대 영어에서; "정신적 계몽"의 의미는 15세기 중반에 기록됨. 퀘이커의 사용은 1650년대부터; 교리에서도 New Light/Old Light는 1650년대부터.

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "존재하는 모든 것은 빛이다"]

"저명하거나 눈에 띄는 사람"의 의미는 1590년대부터. 기쁨이나 즐거움의 원천은 고대 영어에서 light of (someone's) eyes로 사용됨:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].

according to (one's) lights "자연적이거나 습득한 능력의 최선을 다하다"와 같은 구문은 1520년대부터 보존된 오래된 의미. 비유적으로 stand in (someone's) light는 14세기 후반부터. see the light "세상에 나오다"는 1680년대부터; 이후 "완전한 인식을 하다" (1812년)로. 록 콘서트 light-show는 1966년부터. out like a light "갑자기 또는 완전히 의식이 없는"은 1934년부터.

light(adj.1)

고대 영어 leoht (서부 색슨어), leht (앵글족어)에서 유래된 "무겁지 않음, 실제 중량이 적음"이라는 의미로, 이는 프로토 게르만어 *lingkhtaz (고대 노르드어 lettr, 스웨덴어 lätt, 고대 프리슬란드어, 중세 네덜란드어 licht, 독일어 leicht, 고딕어 leihts의 출처)에서 유래되었으며, PIE 어근 *legwh- "무겁지 않음, 중량이 적음"에서 파생되었습니다. 부사는 고대 영어 leohte에서 형용사에서 유래되었습니다.

"경박한"이라는 의미는 13세기 초부터; "음란한"이라는 의미는 14세기 후반부터, 모두 "도덕적 중량이 결여된"이라는 개념에서 유래되었습니다 (비교 levity). 문학에서의 사용은 1590년대부터입니다. Light industry (1919)는 상대적으로 경량 재료를 사용하는 산업을 의미합니다. make light of (1520년대)에서의 개념은 "중요하지 않음"을 의미합니다. 대안 철자 lite는 광고주들에게 사랑받는 철자로, 1962년에 처음 기록되었습니다. Light horse "경장갑 기병"은 1530년대부터 사용되었습니다. Light-skirts "쉬운 미덕의 여자"는 1590년대부터 증명되었습니다. Lighter-than-air (형용사)은 1887년부터 사용되었습니다.

light(v.1)

"착륙하다," 새가 비행 중에서, "내리다 또는 하강하다," 사람이 말에서 내릴 때, 고대 영어 lihtan "내리다; 덜 무겁게 하다, 경감하다"에서 유래, 원시 게르만어 *linkhtijan, 문자 그대로 "가볍게 만들다"에서 유래, *lingkhtaz "무겁지 않은"에서 유래 (형용사 light 참조). 분명히 어원적 의미는 "내리다" (말 등에서)이며, 따라서 그것의 무게를 덜어주는 것을 의미한다.

Alight가 더 일반적인 단어가 되었다. light on "우연히 마주치다, 발견하다"는 15세기 후반부터. light out "급히 떠나다, 야영지에서 떠나다"는 1866년, 해양적 의미 "이동하다, 무거운 물체를 옮기다" (1841)에서 유래, 이 단어의 기원은 불확실하지만 아마도 이 단어와 관련이 있을 수 있다 (명사 lighter (n.1)와 비교).

light(v.2)

"빛을 비추다; 불을 붙이다," 중세 영어 lighten, 고대 영어 lihtan (앙글로 색슨어), liehtan (웨스트 색슨어)에서 유래, 원래 타동사로, "점화하다, 불을 붙이다," 영적 의미로도 "조명하다, 밝기로 채우다." 일반 게르만어로 light (명사)의 어원에서 왔음 (동사 동족어: 고대 색슨어 liohtian, 고대 고지 독일어 liuhtan, 독일어 leuchten, 고딕어 liuhtjan "빛을 비추다").

"빛을 제공하다"라는 의미는 1200년경부터; "빛을 방출하다, 빛을 비추다, shine"의 의미는 1300년경부터.

IE 언어에서 "불을 시작하다"라는 단어들은 대부분 "타다," "타오르다," "불꽃" (발트-슬라브어 등)과 관련이 있다. 라틴어 accendere (스페인어 encender의 어원)는 candere "빛나다"에서 유래. 그러나 일부는 "빛을 만들다"를 의미하거나 "잡다, 붙잡다" (영어 catch fire; 그리스어 aptō "고정하다, 결합하다, 붙잡다, 닿다," 또한 "불을 붙이다, 점화하다, 불이 붙다")에서 확장됨.

Buck은 영어 light가 "불과 관련해서도 kindle보다 훨씬 더 일반적이며, 오직 light만이 촛불, 램프, 파이프 등과 함께 사용되고, kindle은 사용되지 않는다"고 썼다.

light up은 1200년경부터 "빛을 주다" (방, etc.)로 사용되었고; 1861년에는 파이프, 시가 등과 관련하여 사용됨. 관련: Lighted; lighting.

light(adj.2)

“어두운 것이 아닌,” 고대 영어 leoht (웨섹스), leht (앵글로 색슨), “빛나는, 밝은, 아름다운, 빛나는; 많은 빛을 가진”에서 유래, 원시 게르만어 *leuhta- (고대 색슨어 및 고대 고지 독일어 lioht, 고대 프리지아어 liacht, 독일어 licht “밝은”의 출처)에서 유래, 고대 영어 leoht의 출처 (참조 light (n.)). “창백한 색조”의 의미는 1540년대부터; 15세기 초부터 다른 색 형용사에 접두사로 사용됨. 초기 중세 영어에서는 색상에 대해 “밝고, 선명한” (14세기 초) 의미로 사용됨.

연결된 항목:

"말에서 내리다, 하차하다," 중세 영어 alighten, 고대 영어 alihtan "내리다," 본래 "가볍게 하다, 제거하다, 빼앗다"에서 유래, a- "아래로, 옆으로" (참조 a- (1)) + lihtan "내리다, 가볍게 하다" (참조 light (v.))에서 유래. 말이나 차량에서 내리는 개념으로, 이를 통해 가볍게 만드는 것이다. 항공기(원래는 풍선)에서 1786년부터. 관련: Alighted; alighting.

1200년경, cundel은 "불을 붙이다, 불을 지르다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 아마도 고대 노르웨이어 kynda "불을 붙이다, 점화하다," 스웨덴어 quindla "점화하다"와 유사한 스칸디나비아어에서 유래된 것으로 보입니다. 이 단어들의 기원은 불확실하지만, -le라는 반복 접미사가 붙어 형성된 것으로 추측됩니다. 감정이나 열정 같은 비유적 사용은 1300년경부터 나타났습니다. 자동사로서 "타기 시작하다, 불이 붙다"라는 의미는 1400년경에 등장했습니다. 관련된 단어로는 Kindledkindling이 있습니다.

현대의 사전에서는 이 단어를 라틴어 candela와 연결짓지 않습니다. 문자 그대로의 의미로는 고대 영어에서 ontyndan "불을 붙이다, 점화하다"라는 단어가 사용되었으며, 이는 tendan "점화하다"에서 유래되었습니다 (자세한 내용은 tinder를 참조하세요). 이 단어는 형태적으로, 때때로 중세 영어에서는 의미적으로도 kindel "출산하다" (주로 동물의 경우), "생산하다, 낳다" (1200년경)라는 단어의 영향을 받았습니다. kindel (명사)은 "동물의 새끼, 어린 것"을 의미하며, 이는 고대 영어 gecynd (자세한 내용은 kind (명사)를 참조하세요) + -el에서 유래되었습니다.

광고

light 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

light 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of light

광고
인기 검색어
광고