광고

gaslight

가스등; 가스 조명; 가스 불빛

gaslight 어원

gaslight(n.)

또한 gas-light는 "석탄 가스를 연소시켜 만든 빛, 또는 그 빛을 제공하는 장치; 가스 제트"라는 의미로, 1808년에 (조명용) gas (명사 1)와 light (명사)의 결합으로 사용되기 시작했습니다. 19세기부터 20세기 초까지 거리 및 가정용 조명으로 널리 사용되었습니다. 관련 용어로는 Gas-lighted; gas-lighting; gaslighting이 있습니다. 

1961년경, 아마도 1956년부터 "누군가를 고의로 미치게 만든다고 믿게 하다"라는 동사 의미로도 사용되기 시작했습니다. 이 의미는 1944년 영화 Gaslight에서 유래되었는데, 영화에서는 19세기 여성이 (잉그리드 버먼이 연기하며 아카데미상을 수상한 역할) 미쳐가는 것처럼 보입니다. 그러나 나중에 밝혀지길, 그녀의 범죄자 남편이 그녀의 관찰을 불신하게 만들기 위해 그녀를 미쳤다고 믿게 하고 있었던 것입니다. 그들이 사는 집의 가스 조명이 남편이 비밀리에 다락방에 들어갈 때마다 어두워지는 것이 그 증거 중 하나였죠. 그는 그녀가 이를 상상하고 있다고 믿게 했지만, 결국 가족 친구가 이를 목격하면서 범죄를 드러내는 단서가 확인됩니다.

Brian: Tell me. Is there anyone else in the house now, except us and Elizabeth?
Paula: No. Why?
Brian: The gas just went down.
Paula: You saw that too!
Brian: Why, yes.
Paula: Oh, then it really happens! I thought I imagined it!
Brian: But all it means is someone else has turned it on.
Paula: Oh, no, no. I thought that too. But every night, I’ve been all over the house, there’s never been another light turned on. At last I can tell this to someone! Every night when my husband goes out…
Brian: …The light goes down?
Paula: Yes.
Brian: And then what?
Paula: Well, then, I think I hear things. I watch and wait. Later on, the gas goes up again.
Brian: And he comes back?
Paula: Yes. Quite soon after. Always quite soon after.
[ Gaslight, 1944]
브라이언: 말해봐. 지금 우리와 엘리자베스 외에 집에 누가 더 있어?
폴라: 없어. 왜?
브라이언: 가스가 방금 줄어들었어.
폴라: 당신도 그걸 봤군요!
브라이언: 그렇지.
폴라: 아, 그럼 정말 그런 일이 일어나는 거군요! 내가 상상한 줄 알았어요!
브라이언: 하지만 그건 누군가가 그것을 켰다는 것뿐이야.
폴라: 아, 아니에요, 아니에요. 저도 그렇게 생각했어요. 하지만 매일 밤 집안을 다 돌아다녔고, 다른 불이 켜진 적은 없었어요. 드디어 누군가에게 이걸 말할 수 있어요! 매일 밤 남편이 외출할 때마다…
브라이언: …불이 줄어드는 거지?
폴라: 네.
브라이언: 그럼 그 다음은?
폴라: 음, 그럼 뭔가 소리가 들리는 것 같아요. 지켜보고 기다리죠. 나중에 가스가 다시 올라와요.
브라이언: 그리고 그가 돌아오는 거야?
폴라: 네. 아주 곧 돌아와요. 항상 아주 곧 돌아와요.
[ Gaslight, 1944]

이 단어는 1970년대 후반 여성주의 문헌에서 더욱 주목받은 것으로 보입니다.

… I had been told that my tonsillectomy was “not that bad” or that the dentist whose hands were between my legs was “fixing my teeth,” … My own favorite embodiment of this horror, still enjoyed by late-show insomniacs, is the 1944 film Gaslight, a tale which so impressed the public imagination that even today the word “gaslight” is used to describe an attempt to destroy another’s perceptions of reality and, ultimately, sanity itself. [Florence Rush, "The Best Kept Secret: Sexual Abuse of Children," 1980]
… 나는 내 편도선 수술이 “그리 나쁘지 않다”거나, 내 다리 사이에 있는 치과 의사가 “내 이를 고치고 있다”는 말을 들었어요. … 내가 이 공포를 가장 잘 표현한 영화는 1944년 영화 Gaslight입니다. 이 이야기는 대중의 상상력을 사로잡아 오늘날에도 “가스라이팅”이라는 단어가 다른 사람의 현실 인식을 파괴하고 궁극적으로 정신적 안정성을 훼손하려는 시도를 설명하는 데 사용되고 있습니다. [플로렌스 러시, "The Best Kept Secret: Sexual Abuse of Children," 1980]

이 의미는 2016년경부터 “누군가의 관점을 무시하거나 불신하다”라는 뜻으로도 발전했습니다.

연결된 항목:

1650년대, 네덜란드어 gas,에서 유래된 것으로, 아마도 그리스어 khaos "빈 공간" (참조 chaos)에서 유래되었을 가능성이 있다. 네덜란드어 "g"의 발음은 대략 그리스어 "kh"와 동등하다. 플랑드르 화학자인 J.B. 반 헬몬트(1577-1644)에 의해 처음 사용되었으며, 이는 아마도 파라켈수스의 영향을 받았던 것으로, 그는 khaos를 "정신의 적절한 원소" 또는 "극도로 희박한 물"이라는 신비적인 의미로 사용했으며, 이는 반 헬몬트의 gas 정의였다.

Hunc spiritum, incognitum hactenus, novo nomine gas voco ("This vapor, hitherto unknown, I call by a new name, 'gas.'") [Helmont, Ortus Medicinae]
Hunc spiritum, incognitum hactenus, novo nomine gas voco ("이 기체는 지금까지 알려지지 않은 새 이름 'gas'로 부른다.") [Helmont, Ortus Medicinae]

현대 과학적 의미는 1779년에 시작되었으며, 이후 "연소 가능한 증기의 혼합물" (1794, 원래는 석탄가스); "마취제" (1894, 원래는 아산화질소); "독가스" (1900)로 2차적으로 전문화되었다. "장내 증기"라는 의미는 1882년부터이다. "이 인공적인 단어의 성공은 독특하다" [Weekley]. "헛소리"라는 속어 의미는 1847년부터; "흥미롭거나 훌륭한 것"이라는 속어 의미는 1953년, 같은 의미의 이전 hepster 속어 gasser (1944)에서 처음 증명되었다. Gas는 또한 앵글로-아일랜드어에서 "재미, 농담"을 의미했으며, 조이스(1914)에 의해 그렇게 사용되었다. Gas-works는 1817년에 나타났다. Gas-oven은 1851년 주방 기기로, gas-stove는 1848년부터 사용되었다.

"밝음, radiant energy, 사물을 가시화하는 것," 고대 영어 leht (Anglian), leoht (West Saxon), "빛, 낮의 빛; 정신적 계몽," 원시 게르만어 *leukhtam (님도 고대 색슨어 lioht, 고대 프리실란어 liacht, 중세 네덜란드어 lucht, 네덜란드어 licht, 고대 고지 독일어 lioht, 독일어 Licht, 고대 고딕어 liuhaþ "빛"의 출처), PIE 어근 *leuk- "빛, 밝음"에서 유래.

-gh-는 앵글로-프랑스어 필기 시도로, 독일ic 경음 -h- 소리를 표현하려 했으나 이 단어에서는 이후 사라짐.

"점화를 위한 것"이라는 의미는 1680년대부터. "특정한 시각에 어떤 것을 두는 고려" (예: in light of)의 의미는 1680년대부터. 1938년부터 traffic light의 약어로 사용됨.

비유적 정신적 의미는 고대 영어에서; "정신적 계몽"의 의미는 15세기 중반에 기록됨. 퀘이커의 사용은 1650년대부터; 교리에서도 New Light/Old Light는 1650년대부터.

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "존재하는 모든 것은 빛이다"]

"저명하거나 눈에 띄는 사람"의 의미는 1590년대부터. 기쁨이나 즐거움의 원천은 고대 영어에서 light of (someone's) eyes로 사용됨:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].

according to (one's) lights "자연적이거나 습득한 능력의 최선을 다하다"와 같은 구문은 1520년대부터 보존된 오래된 의미. 비유적으로 stand in (someone's) light는 14세기 후반부터. see the light "세상에 나오다"는 1680년대부터; 이후 "완전한 인식을 하다" (1812년)로. 록 콘서트 light-show는 1966년부터. out like a light "갑자기 또는 완전히 의식이 없는"은 1934년부터.

    광고

    gaslight 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    gaslight 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of gaslight

    광고
    인기 검색어
    광고