광고

half-dime

반 다임; 19세기 미국의 은화; 50센트의 절반

half-dime 어원

half-dime(n.)

미국에서 1792년부터 1873년까지 주조된 은화로, 원래는 half-disme라는 이름이었어요. 1800년경부터 현재의 형태로 바뀌었고, halfdime이 결합된 거죠.

연결된 항목:

1786년, 미국의 10센트 동전(원래는 은으로 된)의 이름으로 선택되었습니다. 이는 dime이 "1/10, 십분의 일"을 의미하는 중세 영어에서 유래했으며, 이는 고대 프랑스어 disme (현대 프랑스어 dîme)에서 "십분의 일"을 뜻하고, 다시 중세 라틴어 decima에서 유래했습니다. 이 라틴어는 decima (pars) "십분의 일"을 의미하며, decem "열"에서 파생되었습니다. 이 어근은 인도유럽조어 *dekm- "열"에서 유래합니다.

타인을 "알리다"는 동사 의미는 1960년대에 등장했으며, 이는 당시 공중전화 요금에서 유래했습니다. 운율을 이루는 구문 a dime a dozen "거의 가치가 없는"은 1930년에 기록되었고, 실제 가격으로는 1861년부터 계란 등의 가격으로 사용되었습니다. stop on a dime "즉시 멈추다"는 1927년에 입증되었으며, 이는 10센트 동전이 미국 통화 중 가장 작은 단위이기 때문입니다. turn on a dime "즉각적으로 방향을 바꾸다"는 1913년에 사용되었습니다. Dime store "모든 물건을 (대체로) 10센트에 판매하는 소매점"은 1928년에 등장했습니다.

고대 영어 half, halb (머시안 방언), healf (웨섹스 방언) "측면, 부분," 반드시 동일 분할이 아닌 (원래 의미는 behalf에 보존됨), 프로토 게르만어 *halba- "무언가 분할된"에서 유래 (고대 색슨어 halba, 고대 노르드어 halfr, 고대 프리슬란드어, 중세 네덜란드어 half, 독일어 halb, 고딕어 halbs "절반"의 출처), 확실한 어원은 없다. 아마도 PIE 어근 *skel- (1) "자르다"에서 유래되었거나, 아니면 기저어일 수도 있다. 명사, 형용사, 부사는 모두 고대 영어에서 사용되었다.

고대 영어 구문에서도 사용되었으며, 현대 독일어처럼 "단위의 절반보다 하나 적다"는 의미로 사용되었다. 예를 들어 þridda healf "두와 반," 문자 그대로 "절반의 셋째"를 의미한다. two and a half 등의 구성은 약 1200년경에 처음 기록되었다. 시간 표현으로는 half past ten 등이 1750년에 처음 증명되었으며, 스코틀랜드에서는 half가 종종 다음 시간에 접두사로 붙는다 (독일어처럼, halb elf = "열시 반").

비유적 의미로 go off half-cocked "너무 성급하게 말하거나 행동하다" (1833년)는 총기가 조기에 발사되는 것을 언급한 것이다. 문자 그대로의 의미인 half-cocked "촉발이 작동하지 않는 첫 번째 걸림에 리프가 올려진 상태"는 1750년에 기록되었다. 1770년에 "술에 취한"의 동의어로 언급되었다. Bartlett ("Dictionary of Americanisms," 1848)에서는 그것이 "사냥꾼의 언어에서 빌려온 은유적 표현이며, 적절한 준비 없이 서두르면서 일을 시도하는 사람에게 적용된다"라고 썼다.

    광고

    half-dime 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    half-dime 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of half-dime

    광고
    인기 검색어
    광고