광고

irony

아이러니; 반어적 표현; 의도한 의미와 문자적 의미가 반대인 상황

irony 어원

irony(n.)

"의도한 의미가 문자 그대로의 의미와 반대인 표현" (보통 진지하거나 친근한 가장 아래 숨겨진 풍자), 1500년경 라틴어 ironia에서 유래, 그리스어 eironeia "위장된 무지, 가장된 무지"에서 비롯됨. 이는 eiron "위선자"와 관련이 있을 수 있으며, 아마도 eirein "말하다"에서 유래, 인도유럽어 공통조어 *wer-yo-의 접미사 형태 *were- (3) "말하다" (참조 verb)에서 유래. 고대 그리스에서는 특히 소크라테스의 방법으로, 상대방의 무지를 드러내기 위해 겸손하게 정보나 지식을 요청하는 척하는 방식으로 사용되었음. 그래서 때때로 영어에서는 "가장된 무지"라는 의미로 사용됨.

사용의 뉘앙스에 대해서는 humor (n.)을 참조. 초기 사용에서는 종종 ironia로 나타남. "예상과 반대의 상황; 모순된 상황; 자연적이거나 예상되는 결과의 명백한 조롱"이라는 비유적 사용은 1640년대부터 시작되었으며, 때때로 irony of fate (운명의 아이러니) 또는 irony of circumstances (상황의 아이러니)로 구분됨. 관련된 단어로는 Ironist (아이러니스트)가 있음. 동사 ironize "아이러니하게 말하다"는 1600년경부터 기록됨.

irony(adj.)

"철과 관련되거나 철을 닮은," 14세기 후반에 iron (명사) + -y (2)에서 유래.

연결된 항목:

14세기 중반, "동물이나 식물의 액체 또는 주스"라는 의미로, 고대 노르프랑스어 humour "액체, 습기; (의학적) 유체" (고대 프랑스어 humor, umor; 현대 프랑스어 humeur)에서 유래, 라틴어 umor "신체 액체" (잘못된 연관으로 humor로도 사용됨, humus "흙"과 연관)에서 유래; umere "젖다, 습기있다" 및 uvescere "젖다" (참조 humid)와 관련됨.

고대 의학에서는 "네 가지 신체 액체 중 하나" (혈액, 점액, 담즙, 그리고 우울 또는 검은 담즙)를 의미함.

The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
인간의 몸은 네 가지 유체—혈액, 점액, 노란 담즙, 검은 담즙—로 구성되어 있었으며, 이는 특정 장기와 연관되어 있었다. 혈액은 심장에서, 점액은 뇌에서, 노란 담즙은 간에서, 검은 담즙은 비장에서 나왔다. 갈렌과 아비센나는 각 유체에 특정 원소적 특성을 부여했다. 혈액은 뜨겁고 습기 있는, 공기처럼; 점액은 차갑고 습기 있는, 물처럼; 노란 담즙은 뜨겁고 건조한, 불처럼; 그리고 검은 담즙은 차갑고 건조한, 땅처럼. 결국, 인간의 몸은 더 큰 세계의 소우주였다. [로버트 S. 고트프리드, "흑사병," 1983]

 그들의 상대적인 비율은 신체 상태와 정신 상태를 결정한다고 여겨졌다. 이는 humor에 "기분, 일시적인 정신 상태"라는 확장된 의미를 부여했으며 (1520년대부터 기록됨), "재미있는 성질, 유머러스한 마음"의 의미는 1680년대에 처음 기록되었고, 아마도 "기분, 변덕"의 의미를 통해 정신 상태에 의해 결정된 것으로 (1560년대) 유래된 동사적 의미인 "누군가의 기분이나 변덕을 만족시키다"를 통해 유래되었을 것이다. 현대 프랑스어에서는 이들이 이중어로 존재한다: humeur "기분, 변덕;" humour "유머." "초기 h의 발음은 최근의 날짜일 뿐이며, 때때로 생략되기도 한다 ..." [OED].

유머라는 범주에 그룹되는 다양한 장치들을 구별하는 데 도움이 될 수 있는 이 가이드는 헨리 W. 파울러의 ["Modern English Usage," 1926]에서 유래되었을 수 있다:

HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self
HUMOR: 동기/목표: 발견; 분야: 인간 본성; 방법/수단: 관찰; 청중: 동정적인
WIT: 동기/목표: 빛을 비추다; 분야: 단어와 아이디어; 방법/수단: 놀라움; 청중: 지적인
SATIRE: 동기/목표: 수정; 분야: 도덕과 예절; 방법/수단: 강조; 청중: 자기만족적인
SARCASM: 동기/목표: 고통을 주다; 분야: 결점과 약점; 방법/수단: 전환; 청중: 희생자 및 구경꾼
INVECTIVE: 동기/목표: 불신; 분야: 비행; 방법/수단: 직접적인 진술; 청중: 대중
IRONY: 동기/목표: 배타성; 분야: 사실 진술; 방법/수단: 신비화; 청중: 내부 집단
CYNICISM: 동기/목표: 자기 정당화; 분야: 도덕; 방법/수단: 나체 폭로; 청중: 존경받는
SARDONIC: 동기/목표: 자기 위안; 분야: 역경; 방법/수단: 비관주의; 청중: 자기 자신

중세 영어 iron, iren, yron는 고대 영어 iren, 변형된 형태(-s-의 로타시즘) isen, 이후 형태 isern, isærn "철이라는 금속; 철제 무기나 도구"에서 유래, 이는 수정 게르만어 *isarn에서 유래(고대 색슨어 isarn, 고대 프리슬란드어 isern, 고대 노르드어 isarn, 중세 네덜란드어 iser, 고대 고지 독일어 isarn, 독일어 Eisen에서도 출처).

이것은 아마도 켈트어 *isarnon의 초기 차용어일 가능성이 있으며(고대 아일랜드어 iarn, 웨일스어 haiarn와 비교), Watkins는 이것이 PIE *is-(e)ro- "강력한, 신성한"에서 유래하며, PIE *eis "강한" (산스크리트어 isirah "강인한, 강한", 그리스어 ieros "강한"의 출처)와 관련이 있다고 제안하는데, 이는 "신성한 금속" 또는 "강한 금속"의 개념(부드러운 청동과 대조적으로)에서 유래합니다.

고대 영어에서는 형용사이자 명사로 사용되었지만, 형태는 형용사였습니다. 대체형 isen은 초기 중세 영어로 izen로 살아남았습니다. 잉글랜드 남부에서는 중세 영어 단어가 ire, yre-n이 사라지는 경향이 있었으며, 이는 아마도 굴절로 간주되었을 것입니다. 그러나 북부와 스코틀랜드에서는 단어가 irn, yrn로 축약되는 경향이 있었으며, 이는 방언에서 여전히 감지됩니다.

Right so as whil that Iren is hoot men sholden smyte. [Chaucer, c. 1386]

화학 기호 Fe 는 금속의 라틴어 단어 ferrum (참조 ferro-에서)에서 유래했습니다.

"옷을 누르거나 매끄럽게 하는 데 사용되는 금속 장치"라는 의미는 1610년대부터입니다. "철 헤드를 가진 골프 클럽"이라는 의미는 1842년부터입니다. have (too) many irons in the fire "한 번에 너무 많은 일을 하다"는 1540년대부터입니다. Iron lung "인공 호흡기"는 1932년부터입니다. iron crown은 고대 롬바르디 왕들의 것이었으며, 금속의 얇은 띠가 있으며, 그리스도의 십자가의 못으로 제작되었다고 전해집니다.

Iron horse "철도 기관차"는 1839년의 시에서 유래했습니다. Iron maiden, 고문 도구는 1837년부터입니다 (아마도 독일어 eiserne jungfrau의 번역일 것입니다). 알려지지 않은 프랑스의 정치 범죄자 man in the iron mask는 1703년 바스티유에서 사망했습니다. 영국 역사에서 웰링턴은 1832년까지 Iron Duke라고 불렸습니다.

광고

irony 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

irony 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of irony

광고
인기 검색어
광고