광고

-y 어원

-y(1)

명사 접미사로 사용되며, army, city, country 등에서 볼 수 있습니다. 중세 영어에서는 -ie 형태로 나타났고, 앵글로프랑스어에서는 -ee, 고대 프랑스어에서는 -e로 사용되었습니다. 이는 라틴어 -atus, -atum에서 유래된 것으로, 특정 동사의 과거 분사 접미사로 사용되었죠. 프랑스어에서는 주로 "직업, 직위, 위엄"을 나타내는 데 쓰였으며, 예를 들어 duché (공작직), clergié (성직자직) 같은 단어에서 그 용례를 확인할 수 있습니다.

-y(2)

이 접미사는 매우 일반적인 형용사 접미사로, 명사가 표현하는 것에 의해 "가득 찬, 덮인, 또는 특징 지어진"이라는 의미를 가지고 있습니다. 중세 영어에서는 -i 형태로 사용되었고, 고대 영어에서는 -ig로 나타났습니다. 이는 원시 게르만어 *-iga-에서 유래되었으며, 인도유럽어족의 -(i)ko-라는 형용사 접미사와 관련이 있습니다. 그리스어의 -ikos, 라틴어의 -icus (참조: -ic)와도 유사한 요소들이 존재합니다. 게르만어 계통의 언어들에서는 네덜란드어, 덴마크어, 독일어에서 -ig 형태로, 고대 고딕어에서는 -egs 형태로 찾아볼 수 있습니다.

이 접미사는 13세기부터 동사와 함께 사용되었고 (drowsy, clingy), 15세기에는 다른 형용사와도 결합하여 사용되었습니다 (crispy). 주로 단음절 단어와 함께 사용되었으며, 두 음절 이상의 단어와 결합될 경우 종종 코믹한 효과를 낳았습니다.

*

짧고 일반적인 형용사에 대해 -y 형태로 변형된 접미사 (vasty, hugy)는 중세 영어 후기에서 문법적으로는 비어 있지만 운율적으로 유용했던 -e의 상실 이후, 시인들에게 큰 도움이 되었습니다. 운문 작가들은 종종 예술적으로 -y 형태로 변형하여 적응했으며, 예를 들어 Sackville의 "The wide waste places, and the hugy plain."처럼 표현했습니다. (and the huge plain은 운율적으로 맞지 않았을 것입니다.)

Coleridge가 이를 고풍스럽고 인위적이라고 비판한 이후, 시인들은 stilly 사용을 중단하게 되었고 (Moore가 "Oft in the Stilly Night"에서 마지막으로 사용한 것으로 보입니다), paly (Keats와 Coleridge가 사용한 예가 있음) 및 기타 표현들도 사라졌습니다.

Jespersen은 그의 저서 "Modern English Grammar" (1954)에서 bleaky (Dryden), bluey, greeny와 같은 색깔 형용사들, lanky, plumpy, stouty 및 속어 rummy를 언급했습니다. 그는 Vasty는 오직 Shakespeare의 모방에서만 살아남았다고 썼고, coolymoisty (Chaucer, 따라서 Spenser) 형태는 완전히 사라졌다고 보았습니다. 그러나 몇몇 경우 (haughty, dusky)에서는 이들이 짧은 형태를 대체한 것으로 보인다고 언급했습니다.

-y(3)

이 접미사는 애완동물의 애칭을 만들 때 사용되며, 예를 들어 Christy, Sandy, Jemmy와 같은 이름에서 볼 수 있습니다. 스코틀랜드에서는 약 1400년경부터 -ie 형태로 사용된 것으로 확인됩니다. 아마도 일반 형용사 접미사 -y (2)와 옛 여성형 접미사 -ie의 결합일 수 있습니다. 비슷한 용법의 네덜란드어 -je에 의해 강화되었을 가능성도 있습니다.

옥스퍼드 영어 사전(OED, 1989)에 따르면, 이 접미사는 15세기에서 16세기 사이에 영어에서 자주 사용되기 시작했습니다.

일반 명사나 어린 동물의 애칭(Jenny wren 등)과 함께 사용되기 시작한 것도 스코틀랜드에서였으며, laddie는 1540년대에 등장합니다. 이후 18세기 후반부터 번즈(timrous beastie)를 통해 영어권에서 인기를 끌었습니다. 하지만 babypuppy와 같은 단어에서는 이 형성이 더 일찍 나타났을 가능성이 있으며, hobbyhobby-horse에서 확인할 수 있습니다. Granny, dearie, sweetie는 모두 17세기와 18세기 초에 사용된 예시입니다.

여자 이름(Kitty, Jenny)에서도 일반적으로 사용되며, Mary, Lucy, Lily와 같은 이름에서는 단순히 애칭이 아닌 형태로 나타납니다. 성씨에 대한 확장은 약 1940년경부터 시작된 것으로 보입니다.

-y(4)

이 접미사는 라틴어와 그리스어에서 유래된 명사 접미사로, 주로 상태, 조건, 또는 성질을 나타내는 데 사용됩니다. 예를 들어, jealousy (질투), sympathy (동정심) 같은 단어들이 이에 해당하죠. 또한, 어떤 활동이나 그 결과를 나타내기도 합니다. 예를 들어, victory (승리), history (역사) 같은 단어가 그렇습니다. 이 접미사는 앵글로프랑스어와 고대 프랑스어의 -é에서 유래되었으며, 라틴어의 -ia, 그리스어의 -ia, 그리고 인도유럽조어 *-a-에서 파생된 것으로, 주로 추상명사나 집합명사를 형성하는 역할을 합니다.

어원적으로는 -ia와 동일하며, -cy, -ery, -logy 등의 접미사에서도 두 번째 요소로 나타납니다. 많은 경우, 이러한 단어들은 구체적인 의미가 발전하기 전에는 추상적인 의미를 지니고 있었습니다. 예를 들어, embroidery (자수) 같은 단어가 그렇습니다.

이 접미사는 현대의 고전적 형성 단어(inquiry (조사))에서도 사용되며, 유사한 방식으로 대체 형태(innocence/innocency)를 만드는 데도 쓰입니다. 이러한 대체 형태는 특별한 의미는 없지만, 시적으로 추가 음절을 제공하는 데 유용합니다. 이는 스펜서의 y-와 비슷한 역할을 합니다.

연결된 항목:

14세기 후반, armee, "무장 원정대"라는 의미로, 고대 프랑스어 armée "무장 군대, 무장 원정대" (14세기)에서 유래되었으며, 중세 라틴어 armata "무장 군대"에서 파생되었고, 라틴어 armata, 여성형 armatus "무장한, 장비를 갖춘, 무기를 가진"의 명사형 "무장한 남자들, 군인들," 과거분사 armare "무장시키다," 문자 그대로 "무장하는 행위," arma "도구, 무기" (참조 arm (n.2))와 관련됨.

원래는 바다나 육상의 원정에 사용되었으나, "육군"으로의 제한은 18세기 후반에 이루어짐. 전이된 의미 "대량, 군중"은 1500년경. "전쟁을 위해 훈련되고 장비를 갖춘 남성의 집단"이라는 의미는 1550년대부터.

고대 영어 단어는 here (여전히 harrier와 같은 파생어에 보존됨; harry (v.) 참조)로, 프로토 게르만어 *harjan, 제노이 코리오 프로투 *korio- "사람들, 군중"에서 유래; 그리고 fierd, 원래 "원정"이라는 의미로, 프로토 게르만어 *farthi-, faran "여행하다" (참조 fare (v.))와 관련되어 사용됨. 어원에도 불구하고, 앵글로색슨 연대기에서 here는 일반적으로 "침략하는 바이킹"을 의미했고, fierd는 그들을 싸우기 위해 모집된 지역 밀리시아를 가리키는 데 사용됨. Army-ant는 1863년부터 사용되었으며, 막대한 수로 행진하는 모습에서 이름 붙여짐.

14세기 후반, babi, "양성의 유아," babe (참조)에서 파생된 -y (3)의 축소형.

"유치한 성인"이라는 의미는 1600년경부터. "집단의 최연소"라는 의미는 1897년부터. 연인을 위한 애칭으로는 1839년경부터, 확실히 1901년까지 입증됨 (OED는 "19세기 예시에서 속어의 정도는 쉽게 판단할 수 없다"고 씀); baby vamp "인기 있는 소녀" (참조 vamp (n.2))라는 학생 속어가 1922년경부터 유행하면서 인기가 높아졌을 가능성이 있음.

"타인의 눈에서 본 자신을 미세하게 반영한 모습"이라는 의미는 1590년대부터 (비교 pupil (n.2)). 형용사로는 1750년경부터. Baby food는 1833년부터. "푸른 눈"을 나타내는 Baby blues는 1892년 기록되었으며, 이는 반복적 표현과 더 많은 유아가 푸른 눈을 가지다 그 색을 유지하지 않는 사실 때문일 수 있음 (이 구절은 또한 "산후 우울증"을 표현하는 데 1950-60년대 사용됨).

다시 empty the baby out with the bath (water)는 1909년 (G.B. Shaw에서) 입증됨; 독일어 das Kind mit dem Bade ausschütten는 17세기부터 입증됨. 아기의 숨은 달콤한 냄새로 주목받았으며, 이는 또한 고양이를 끌어들일 것이라고 여겨졌으므로, baby's breath라는 꽃의 이름으로 1897년부터 입증됨.

프랑스어 bébé (19세기)는 영어에서 유래된 것으로 알려졌으나, 프랑스 방언에서도 같은 의미의 유사한 단어가 존재했음.

광고

-y 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of -y

광고
인기 검색어
광고