광고

jail-bird

죄수; 감옥에 있는 사람; 범죄자

jail-bird 어원

jail-bird(n.)

또한 jailbird, "감옥에서 형을 serving 중인 사람," 1610년대에 사용되기 시작했으며, 이는 새장에 갇힌 새의 이미지를 바탕으로 하고 있습니다. 이 단어는 jail (명사)에서 유래했으며, 중세 영어, 프랑스어, 라틴어에서는 "새장"이라는 의미도 가지고 있었고, bird (명사 1)와 결합되어 만들어졌습니다.

연결된 항목:

"깃털이 있는, 온혈 vertebrate 동물인 Aves 클래스," 고대 영어 birdbridd의 드문 형태로, 원래는 "어린 새, 새끼 새"를 의미했습니다 (고대 영어에서 "새"는 보통 fugol로 표현되었으며, 이는 fowl (n.)을 참조하세요). 이 단어의 기원은 불확실하며, 다른 게르만 언어에서는 유사한 형태를 찾을 수 없습니다. broodbreed와의 음변화 관련성 제안은 OED에서 "상당히 받아들일 수 없는" 것으로 거부되었습니다. -r--i-의 위치 변화는 15세기까지 완료되었습니다 (예를 들어 wright를 비교하세요).

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
비록 초기 기록이 있지만, bridd가 반드시 bird의 가장 오래된 형태는 아닐 수 있습니다. -ir--ri-에서 음변화로 발생했다고 일반적으로 추정되지만, 중세 영어 형태도 고대 시기로 거슬러 올라갈 수 있습니다. [Liberman]

1400년경까지 이 단어는 여전히 "새의 새끼, 날갯짓을 시작한 새, 둥지에 있는 새"라는 특정 의미로 자주 사용되었으며, 다른 동물들(벌, 물고기, 뱀)과 인간 어린이의 새끼를 지칭하기도 했습니다. 발트-슬라브어에서 "새"를 의미하는 일반적인 단어들(리투아니아어 paukštis, 고대 교회 슬라브어 pŭtica, 폴란드어 ptak, 러시아어 ptica 등)은 라틴어 pullus "동물의 새끼"와 같은 뿌리에서 유래했다고 알려져 있습니다.

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
깃털 달린 생물의 적절한 명칭은 영어에서 fowl이며, 시간이 지남에 따라 가금류를 특히 가정용으로 가장 중요한 새로 지칭하게 되었고, 아마도 이 단어의 전용이 어린 동물의 일반 명칭 채택으로 이어졌을 것입니다. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

"비밀 정보의 출처"라는 비유적 의미는 1540년대부터 나타났습니다. "남자, 친구, 사람"이라는 구어적 의미는 1799년부터 사용되었습니다.

Bird-watching은 1897년부터 기록되어 있습니다. Bird's-eye view "새가 나는 것처럼 위에서 본 경치"는 1762년부터 사용되었습니다. for the birds라는 구절은 바람직하지 않은 것을 지칭하는 데 1944년부터 사용되었으며, 이는 새들이 말과 소의 배설물에서 먹이를 찾는 것에서 유래되었다고 전해집니다. bird-spider (1800)은 미국 열대 지역의 큰 타란툴라로, 작은 새를 잡아 죽일 수 있는 종류입니다.

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
한 마리 새가 손에 있는 것이 숲 속의 세 마리 새보다 낫다. [c. 1530]

bush와 함께 사용된 형태는 1630년대부터 기록되어 있습니다.

약 1300년경 (성씨에서는 약 1200년경) "감옥, 교도소; 새장." j- 형태는 중세 영어 jaile에서 유래되었으며, 이는 고대 프랑스어 jaiole "새장; 감옥"에서 비롯된 것입니다. 이 단어는 중세 라틴어 gabiola "새장"에서 유래되었고, 이는 후기 라틴어 caveola에서 파생된 것으로, 라틴어 cavea "새장, 울타리, 우리; 빈 공간, 공동"을 의미합니다 (자세한 내용은 cave (n.) 참고).

g- 형태는 중세 영어 필사본에서 더 일반적이었으며 (gaile, gaiole 등), 이는 고대 프랑스어 gaiole "새장; 감옥"에서 유래된 것으로, 고대 북부 프랑스어에서 자주 사용되던 변형 철자였습니다. 이는 노르만 필사자들이 익숙했을 시스템이었죠. 현재는 어떻게 철자하든 간에 "jail"로 발음됩니다. gaol (영국에서 선호됨)의 지속적인 사용은 "주로 법적 및 공식 전통 때문"이라고 [OED]에서 설명하며, 아마도 미국인들이 다른 방식으로 철자하는 것을 알고 있기 때문일 것입니다.

미국에서는 보통 경범죄자들을 위한 구금 시설을 의미합니다. 중세 라틴어 단어는 스페인어 gayola, 이탈리아어 gabbiula의 어원도 제공합니다.

    광고

    jail-bird 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    jail-bird 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of jail-bird

    광고
    인기 검색어
    광고