광고

laparoscopy

복강경 검사; 복강경 수술; 최소 침습 수술

laparoscopy 어원

laparoscopy(n.)

1855년, -scopy와 그리스어 lapara "옆구리, 허리, 갈비뼈와 엉덩이 사이의 부드러운 부분"의 결합형에서 유래. 이 단어는 laparos "부드러운, 느슨한, 헐거운"에서 파생되었으며, 이는 인도유럽조어 *lap-aro-에서 유래된 접미형으로, 뿌리 *lep- (1) "껍질을 벗기다" (참조: leper)와 관련이 있습니다. 관련 용어로는 Laparoscopiclaparoscope가 있습니다.

연결된 항목:

“나병에 걸린 사람”이라는 의미로 사용되기 시작한 것은 14세기 후반부터이며, 그 이전에는 “나병”이라는 질병 자체를 가리키는 말이었습니다. 이는 후기 라틴어 lepra에서 유래되었고, 이는 다시 고대 그리스어 lepra에서 온 것입니다. 이 단어는 “비늘 같은, 딱지 같은, 거친, 나병성의”라는 형용사 lepros의 여성형 명사 형태에서 파생된 것으로, lepein (“껍질을 벗기다”)와 관련이 깊습니다. 이는 lepos, lepis (“비늘”)에서 유래되었으며, 인도유럽조어 *lep- (1) (“껍질을 벗기다”)에서 파생되었습니다. 이 뿌리는 “작은 조각, 비늘, 조각”이라는 개념을 통해 “연약하고 섬세한 것”을 의미하는 단어들로도 발전했습니다. 예를 들어, 라틴어 lepidus (“즐거운, 매력적인, 우아한, 여성적인”), lepos (“즐거움, 기쁨”), 고대 영어 læfer (“갈대, 억새; 금속판”), 리투아니아어 lopas (“패치, 헝겊, 천”), lepus (“부드러운, 연약한, 여성적인”) 등이 있습니다.

중세 영어에서 이 단어는 원래 질병 자체를 의미했습니다 (13세기 중반, 고대 프랑스어 lepre를 통해). “나병 환자”라는 의미로의 변화는 앵글로-프랑스어에서 발전했을 가능성이 있거나, -er 접미사가 행위자 명사를 만드는 접미사처럼 보였기 때문일 수 있습니다. 15세기 중반까지는 이 질병을 가리키는 다른 단어들도 만들어졌습니다 (자세한 내용은 leprosy를 참조하세요). 영어에서 lepra는 또한 14세기 후반에 건선(psoriasis)을 가리키는 옛 이름으로도 사용되었습니다.

단어를 형성하는 요소로, "보기, 검사하기, 관찰하기"라는 의미를 가지고 있습니다. 이는 현대 라틴어 -scopium에서 유래되었으며, 그리스어 -skopion에서 비롯되었습니다. 그리스어 skopein은 "보다, 검사하다"라는 뜻으로, 이는 인도유럽조어 뿌리 *spek- "관찰하다"와 연결됩니다.

    광고

    laparoscopy 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    laparoscopy 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of laparoscopy

    광고
    인기 검색어
    laparoscopy 근처의 사전 항목
    광고