광고

layoff

해고; 일시적 실직; 휴직

layoff 어원

layoff(n.)

또한 lay-off, lay off라는 표현이 있습니다. 1889년에는 "휴식, 이완, 일시적인 중단"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 동사구에서 유래되었습니다. 자세한 내용은 lay (동사)와 off (부사)를 참고하세요. 주로 계절 노동과 관련된 주기적인 비활동성을 통해 "임시적으로 고용에서 벗어나는 것"이라는 의미를 가지게 되었고, 1960년대에는 고용주들이 대규모 노동자들을 영구적으로 해고하는 것을 다소 완곡하게 표현하는 데 사용되었습니다. 동사구 lay off는 1841년부터 구어체로 "작업을 중단하다, 놀다" (자동사)라는 의미로 사용되었고, 1892년에는 "직원을 해고하다"라는 의미로 기록되었습니다. "방해를 멈추다"라는 의미는 1908년부터 나타났습니다. 이 표현의 가장 오래된 의미는 "제거하고 옆에 두다, 자신을 해방시키다" (1590년대)입니다.

연결된 항목:

"누군가를 눕히다" 또는 "놓다"라는 의미로, 고대 영어 lecgan은 "땅이나 다른 표면에 놓다" 또는 "정돈된 방식으로 배치하다"라는 뜻이었으며, 때때로 "내리다"라는 의미로도 사용되었습니다. 이는 원시 게르만어 *lagojanan에서 유래되었으며, 이 단어는 고대 색슨어 leggian, 고대 노르드어 leggja, 고대 프리슬란드어 ledza, 중세 네덜란드어 legghan, 현대 네덜란드어 leggen, 고대 고지 독일어 lecken, 현대 독일어 legen, 고딕어 lagjan 등과 같은 여러 언어에서도 비슷한 의미로 사용되었습니다. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *legh-에서 유래되었으며, 이 뿌리는 "눕다" 또는 "놓다"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 단어는 고대 게르만어 동사의 사역형으로, 현대 영어의 lie (동사 2)로 발전했습니다.

"성관계를 맺다"라는 의미로 처음 기록된 것은 1934년 미국 속어에서였으며, 아마도 "생산하고 놓다"라는 의미에서 유래했을 것입니다. 이는 고대 영어에서도 사용되었으며, 예를 들어 lay an egg (알을 낳다), lay a bet (내기를 하다) 등에서 볼 수 있습니다. 이 의미는 성경에서 자주 등장하는 to lie with (함께 눕다)라는 구문에 의해 강화되었을 가능성도 있습니다. lay for (누군가를 노리다)라는 표현은 15세기 후반부터 사용되었으며, 복수형 lay low (눈에 띄지 않게 지내다)는 1839년부터 기록되었습니다. lay (someone) low (누군가를 쓰러뜨리다)라는 표현은 14세기 후반부터 사용되었으며, 고대 영어의 두 번째 의미를 여전히 간직하고 있습니다.

약 1200년경 고대 영어 of (참조 of)의 강조형으로 사용되었으며, 그 단어의 부사적 용법에서 사용되었습니다. 전치사적 의미 "멀리 떨어져"와 형용사적 의미 "더 먼"은 17세기까지 이 변형에서 확고히 고정되지 않았으나, 일단 고정되면 원래 of는 단어의 전달되고 약해진 의미를 남겼습니다. "작동하지 않는" 의미는 1861년부터입니다.

Off the cuff "준비 없이 즉흥적으로" (1938년)는 자신의 셔츠 소매에 급히 작성한 메모에서 말하는 개념에서 유래되었습니다. 의류와 관련하여, off the rack (형용사) "맞춤 제작이 아닌, 개인의 요구에 맞춰 제작되지 않은, 기성품"은 1963년경 의류 상점의 진열대에서 구매한다는 개념에서 유래되었습니다; off the record "공식적으로 공개되지 않을"은 1933년부터; off the wall "미친"은 1968년, 아마도 정신병자가 "벽에 튕겨지는" 개념에서 또는 스쿼시, 핸드볼 등에서 캐롬 샷에 참조하여 유래된 것으로 보입니다.

광고

layoff 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

layoff 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of layoff

광고
인기 검색어
광고