광고

love-lorn

사랑에 목마른; 사랑을 잃은; 애정에 그리워하는

love-lorn 어원

love-lorn(adj.)

또한 lovelorn, "사랑에 목마른," 1630년대에 사용되었으며, love (명사) + lorn에서 유래했습니다. 밀턴에서 처음 등장한 것으로 보입니다.

연결된 항목:

1300년경, "잃어버린, 망가진, 끝난"이라는 의미로 사용되었으며, 현재는 고어로 여겨집니다. 이는 고대 영어 loren에서 유래되었으며, 이는 leosan "잃다"의 강한 과거 분사 형태입니다. 이 단어는 원시 게르만어 *lausa-에서 비롯되었고, 이는 인도유럽조어 뿌리 *leu- "풀다, 나누다, 자르다"와 관련이 있습니다. "버려진, 홀로 남겨진, 외로운"이라는 의미는 15세기 후반부터 사용되기 시작했습니다. forlorn과 비교해 보세요. 고대 영어 leosan은 중세 영어 lesen으로 발전했으며, 이는 결국 losel이라는 단어로 이어졌습니다. 이 단어는 14세기 중반에 "쓸모없는 사람"을 의미하는 고어로 사용되었습니다. 그래서 loselry라는 표현이 생겨났습니다.

고대 영어 lufu "사랑의 감정; 낭만적인 성적 매력; 애정; 친근감; 하나님의 사랑; 사랑이라는 추상 개념 또는 의인화"는 범게르만어 *lubo (고대 고지 독일어 liubi "기쁨," 독일어 Liebe "사랑;" 고대 노르드어, 고대 프리슬란드어, 네덜란드어 lof; 독일어 Lob "칭찬;" 고대 색슨어 liof, 고대 프리슬란드어 liaf, 네덜란드어 lief, 고대 고지 독일어 liob, 독일어 lieb, 고딕어 liufs "친애한, 사랑받는"에서 유래됨)에서 유래됨. 이 게르만어 단어들은 인도유럽어 조어 *leubh- "돌보다, 욕망하다, 사랑하다"에서 유래됨.

약화된 의미 "좋아함, 애정"은 고대 영어에서 나타남. "사랑하는 사람"이라는 의미는 13세기 초부터. "점수 없음" (테니스 등에서)은 1742년, playing for love (1670년대)라는 개념에서, 즉 아무런 대가 없이 게임을 한다는 의미에서 유래됨. for love or money "무엇이든지"라는 구문은 1580년대에 입증됨. no love lost (두 사람 사이에 사랑이 없음)이라는 구문은 모호하며, 17세기에는 서로 잘 사랑하는 두 사람 (1640년경)과 서로 좋아하지 않는 두 사람 (1620년대, 현대의 일반적인 의미) 모두를 가리키는 데 사용됨.

fall in love는 15세기 초부터 입증됨; in love with (누군가와 사랑에 빠지다)는 1500년경부터. make love는 1570년대 "연애 관심을 기울이다"는 의미에서 유래; "성관계를 가지다"는 완곡어법으로 1950년경부터 입증됨. Love affair "특별한 사랑의 경험"은 1590년대부터. Love life "모든 연애 활동"은 1919년, 원래 심리학 전문 용어에서 유래. Love beads는 1968년부터. Love bug, 상상의 곤충,은 1883년부터. Love-handles "옆구리의 지방"은 1967년부터.

"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
"지금도," 그녀는 생각했다, "거의 아무도 에스테반과 페피타를 나 외에는 기억하지 않는다. 카밀라만이 그녀의 피오 삼촌과 아들을 기억하고, 이 여성은 그녀의 어머니를 기억한다. 하지만 곧 우리는 죽고 그 다섯에 대한 모든 기억이 지구를 떠날 것이며, 우리 자신도 잠시 사랑받고 잊혀질 것이다. 하지만 그 사랑은 충분했을 것이다; 모든 사랑의 충동은 그들을 만든 사랑을 반환한다. 사랑을 위한 기억은 필요하지 않다. 살아 있는 땅과 죽은 땅이 있으며, 다리는 사랑이며, 유일한 생존, 유일한 의미이다." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]

고대 영어에서는 losian이라는 단어가 "잃다, 멸망하다"라는 의미로 사용되었어요. 이 단어는 los ("파괴, 손실")에서 파생되었고, 이는 다시 원시 게르만어 *lausa-에서 유래했죠. 이 뿌리는 고대 노르드어 los ("군대의 해체"), 고대 영어 forleosan ("잃다, 파괴하다"), 고대 프리슬란드어 forliasa, 고대 색슨어 farliosan, 중세 네덜란드어 verliesen, 고대 고지 독일어 firliosan, 현대 독일어 verlieren와 같은 여러 언어에서도 찾아볼 수 있어요. 또 영어에서는 -less, loss, loose 같은 단어들이 이와 관련이 있죠. 이러한 게르만어 단어는 인도유럽어 공통조어인 *leus-에서 유래했으며, 이는 *leu- ("풀다, 나누다, 자르다")의 확장형이에요.

이 동사는 중세 영어의 leese ("잃다, 상실하다")와 합쳐지거나 그 약한 의미를 가지게 되었어요 (고대 영어 leosan, II형 강동사로 과거 분사 lorenforlornlove-lorn에 남아 있음). 이는 원시 게르만어 *leusanan에서 파생되었으며, 고대 고지 독일어 virliosan, 현대 독일어 verlieren, 고대 프리슬란드어 urliasa, 고딕어 fraliusan ("잃다")와 같은 형태로도 나타나요.

그래서 lose는 주로 타동사로 사용되며, "우연히 잃다, 상실하다, 소유나 지식을 잃다" (돈, 혈액, 수면, 머리카락 등)라는 의미로 1200년경에 등장했어요. 중세 13세기에는 "지키지 못하다, 놓치다"라는 의미로도 쓰였죠. "보존하거나 유지하지 못하다"는 의미는 15세기 중반부터, "획득하거나 이기지 못하다"는 의미는 1300년경부터 쓰였어요. 14세기 후반에는 "게임, 대회, 소송에서 지다"라는 자동사적 의미가 생겼고, 1640년대에는 "길을 잃게 하다"라는 의미, 1660년대에는 "원하지 않는 것을 잃다"라는 의미로 사용되었어요.

특히 lose heart ("낙담하다")는 1744년부터, lose (one's) heart ("사랑에 빠지다")는 1630년대부터 쓰였어요. lose (one's) mind ("정신이 나가다")는 1500년경부터 증거가 있으며, lose out ("실패하다")는 1858년 미국 영어로 등장했죠. lose it ("정신이 나가다, 통제를 잃다")는 1990년대부터 사용되었으며, 여기서 it은 아마도 자신의 자제력이나 현실 감각을 의미할 거예요. 관련된 표현으로는 Lostlosing이 있어요.

    광고

    love-lorn 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    love-lorn 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of love-lorn

    광고
    인기 검색어
    광고