광고

mainstay

주요 지지물; 핵심 지원; 필수 요소

mainstay 어원

mainstay(n.)

"chief support," 1787년, 해양 용어에서 비유적으로 사용된 것으로, "주탑에서 앞돛 기둥의 밑부분까지 뻗어 있는 지지대"를 의미합니다 (15세기 후반). 이는 main (형용사) + stay (명사)에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

13세기 초, "특히 크고, 부피가 크거나, 강한"이라는 의미로 사용되었으며, 현재는 사용되지 않는 의미입니다. 이는 고대 영어 mægen- "힘, 강함, 세력"에서 유래되었으며, 주로 복합어에서 사용되었습니다. 예를 들어, mægensibb "큰 사랑," mægenbyrðen "무거운 짐" 등이 있습니다. (자세한 내용은 main (명사)를 참고하세요.) 또한, 고대 노르웨이어의 동족어 megenn (형용사) "강한, 힘센, 위대한"의 영향을 받았을 가능성도 있습니다.

"주요한, 주요, 첫 번째"라는 의미는 1400년경부터 사용되었습니다. "크기나 범위에서 주요하거나 가장 중요한"이라는 의미는 1590년대부터 나타났습니다. Main chance "자신을 부유하게 만들 기회"는 1570년대에 위험 게임에서 유래되었습니다. 식사에서의 Main course는 1829년부터 증명되었습니다. Main man "가장 좋아하는 남자 친구; 영웅"이라는 표현은 1967년, 아프리카계 미국인 속어로 등장했습니다.

15세기 중반, steien, 타동사, "억제하다, 저지하다"라는 의미로, 고대 프랑스어 estai-의 어간인 estare "머물다 또는 서다"에서 유래, 라틴어 stare "서다, 가만히 서 있다, 남아 있다; 곧게 서다, 똑바로 서다; 단단히 서다, 전투 중에 서 있다; 머무르다; 움직이지 않다; 가만히 있다, 머물다, 지체하다, 편을 들다" (이탈리아어 stare, 스페인어 estar "서다, 있다"의 출처), 인도유럽조어 어근 *sta- "서다, 단단하게 만들다 또는 단단해지다"에서 유래.

원래 중세 영어에서는 자동사로도 사용되었으며, "전진을 멈추다, 정지하다"라는 의미는 현재는 사라진 의미입니다. "남다" (즉 "떠나다, 가버리다"와 반대되는 의미)는 1570년대부터 기록되었지만, 14세기 후반 성씨 Steyhame에서 더 이전에 암시되었습니다. "짧은 기간 동안 손님으로 거주하다"라는 의미는 1550년대부터 사용되었습니다.

물건에 대해 "제자리에 남아 있다"는 1590년대부터. "움직이지 않게 하다"라는 타동사 의미는 1620년대부터. "미루다, 연기하다, 보류하다"라는 법적 의미는 1520년대부터. 관련 용어: Stayed; staying.

명령이나 요청의 말로서, "잠깐 멈추다, 멈추다, 중단하다!"는 1580년대부터. 구두구문 stay put "놓인 곳에 남다"는 1834년, 미국 영어에서 기록됨. "stay put는 가만히 있다, 질서를 유지하다"는 의미. [Bartlett]의 속어 표현. come to stay "영구적으로 되다"는 1853년부터. stay-stomach는 (1800년) "간식"을 의미했습니다.

    광고

    mainstay 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    mainstay 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of mainstay

    광고
    인기 검색어
    광고