광고

mediocritize

평범하게 만들다; 중간 수준으로 낮추다; 질을 떨어뜨리다

mediocritize 어원

mediocritize(v.)

"mediocre로 만들다," 1854년 (암시적으로 mediocritizing에서 사용됨); mediocrity + -ize 참조. 관련: Mediocritized.

연결된 항목:

1400년경, mediocrite라는 단어가 사용되기 시작했어요. 이 단어는 "절제, 중간 상태 또는 양"이라는 의미로, 라틴어 mediocritatem (주격 mediocritas)에서 유래했어요. 이 라틴어는 "중간 상태, 보통의 조건, 중간"을 뜻하며, mediocris에서 파생된 것으로 "중간 키나 상태의, 보통의, 평범한"이라는 의미를 가지고 있어요. 비유적으로는 "평범한, 열등한"이라는 뜻도 있었고, 문자 그대로 해석하면 "산 halfway" 정도로 이해할 수 있죠 (자세한 내용은 mediocre를 참고하세요). 처음에는 중립적인 의미로 사용되었지만, 16세기 후반부터 "능력이나 성취가 보통 수준인 것"이라는 경멸적인 의미가 점차 두드러지기 시작했어요. "보통 수준의 능력이나 성취를 가진 사람"이라는 의미는 1690년대에 등장했죠. 이 경멸적인 뉘앙스가 생기기 전에는 golden mediocrity라는 표현이 황금 평균을 가리키는 또 다른 이름으로 사용되기도 했어요.

"mediocre"라는 단어가 1917년 윌 듀란트에 의해 "평범하게 만들거나 변환하는 행위 또는 과정"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 mediocritize에서 파생된 명사 형태입니다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    mediocritize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    mediocritize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of mediocritize

    광고
    인기 검색어
    광고