광고

mind-reader

정신을 읽는 사람; 타인의 생각을 알아내는 사람

mind-reader 어원

mind-reader(n.)

"다른 사람의 마음속을 읽는다고 주장하는 사람"이라는 의미로 1862년에 사용되었으며, mind (명사)와 read (동사)의 결합에서 유래했습니다. 관련된 단어로는 1869년에 증명된 Mind-reading (명사)이 있습니다. 이보다 더 오래된 표현은 clairvoyance (투시력)입니다.

연결된 항목:

"보이지 않는 것을 보는 초자연적 능력," 1837년, 프랑스어 clairvoyance의 특별한 용법에서 유래 (16세기, 고대 프랑스어 clerveans, 13세기) "이해의 신속함, 통찰력, 침착함"에서 , clairvoyant "명료한 시각을 가진, 식별력 있는, 현명한" (13세기)에서 유래, clair (참조 clear (형용사)) + voyant "보는," 현재 분사 voir의, 라틴어 videre "보다" (인도유럽어 어근 *weid- "보다"에서)에서 유래. 프랑스어의 2차적 의미가 영어의 주요 의미가 되었다.

"느끼고, 의지하며, 생각하는 것; 지성," 12세기 후반, mynd, 고대 영어 gemynd "기억, 회상; 기억되는 상태; 생각, 목적; 의식적인 마음, 지성, 의도"에서 유래, 프리토-게르만어 *ga-mundiz (고딕어 muns "생각," munan "생각하다;" 고대 노르드어 minni "마음;" 독일어 Minne (고어) "사랑," 원래 "기억, 사랑의 기억"의 출처), PIE 어근 *men- (1) "생각하다"의 접미형에서 유래, 마음의 특성이나 생각의 상태를 나타내는 파생어와 함께.

"정신적 능력, 사고 과정"의 의미는 1300년경부터. "의도, 목적"의 의미는 1300년경부터. 14세기 후반부터 "사고 방식, 정신적 태도"로, 또한 "사고 방식, 의견"으로 사용됨.

"기억," 가장 오래된 의미 중 하나는 이제 거의 사라졌지만 bear in mind (14세기 후반), call to mind (15세기 초), keep in mind (15세기 후반)과 같은 옛 표현에서 여전히 사용됨. 표현 time out of mind "정의할 수 없는 긴 시간"은 대략 14세기 중반부터 (tyme of whilk no mynd es), 나중에 영어 법에서 "리처드 1세 이전" (1189)으로 사용됨.

Mind's eye "정신적 시각 또는 기억"은 15세기 초부터. pay no mind "무시하다"는 1910년, 미국 영어 방언에서 기록됨. make up (one's) mind "결정하다, 확고한 결론에 도달하다"는 1784년부터. have a mind "기울이거나 처분하다" (무언가를 하도록)는 1540년대부터; have half a mind to "무언가를 하기로 마음을 반쯤 먹다"는 1726년부터 기록됨. Out of (one's) mind "미친, 정신이 이상한"은 14세기 후반부터; out of mind "잊혀진"은 1300년경부터; 구문 time out of mind "사람들의 기억을 넘어선 시간"은 15세기 초부터 증명됨. 

My head is hands and feet. I feel all my best faculties concentrated in it. My instinct tells me that my head is an organ for burrowing, as some creatures use their snout and fore-paws, and with it I would mine and burrow my way through these hills. I think that the richest vein is somewhere hereabouts; so by the divining rod and thin rising vapors I judge; and here I will begin to mine. [Thoreau, "Walden"]

중세 영어에서 reden, ireden은 "조언하다, 상담하다"라는 의미뿐만 아니라 "읽다"라는 뜻도 가지고 있었어요. 이는 고대 영어의 rædan, gerædan (웨섹스 방언), redan, geredan (앵글로색슨어)에서 유래된 것으로, "조언하다, 상담하다, 설득하다; 논의하다, 숙고하다; 지배하다, 안내하다; 정리하다, 장비를 갖추다; 예언하다; (쓰여진 것을 읽고 그 의미를 이해하다) 소리 내어 읽다; 설명하다; 독서를 통해 배우다; 정리하다"라는 여러 의미를 포함하고 있었죠.

이 단어는 원시 게르만어 *redan에서 유래된 것으로 추정되며, 이는 고대 노르드어 raða, 고대 프리슬란드어 reda, 네덜란드어 raden, 고대 고지 독일어 ratan, 현대 독일어 raten 등과 같은 단어들의 기원이기도 해요. 이들은 모두 "조언하다, 상담하다, 해석하다, 추측하다"라는 의미를 가지고 있으며, 이는 인도유럽어족의 뿌리인 *re- ("이성적으로 생각하다, 세다")에서 파생된 것이죠.

대부분의 현대 게르만어 계열 언어에서는 여전히 "조언하다, 상담하다"라는 의미로 사용되는 단어들이 있어요 (예를 들어 rede를 비교해 보세요). 고대 영어에는 ræd, red라는 관련 명사도 있었고, readriddle (명사 1)과 "해석하다"라는 개념을 통해 연결될 수 있어요. Century Dictionary에서는 과거 분사형이 red로 표기되어야 한다고 언급하고 있는데, 이는 예전에도 그렇게 쓰였고, lead/led와 같은 방식이죠. 중세 영어에서는 과거 분사형으로 eradde, irad, ired, iræd, irudde와 같은 다양한 변형이 존재했어요.

"쓰여진 기호의 의미를 해석하고 이해하다"라는 의미로의 전이는 영어와 (아마도 고대 영어의 영향을 받아) 고대 노르드어 raða에서 독특하게 나타나는 현상으로 여겨져요. 대부분의 다른 언어들은 "읽다"라는 단어를 "모으다"라는 개념에서 파생된 단어를 사용해 표현해요 (예를 들어 프랑스어 lire는 라틴어 legere에서 유래되었죠).

"사람의 성격을 파악하다"라는 의미는 1610년대부터 사용되었어요. 음악에서 "악보를 보고 즉흥적으로 연주하다"라는 의미는 1792년부터 나타났죠. read up ("체계적으로 학습하다")는 1842년부터 사용되었고, read out (동사) "선포를 통해 추방하다" (친우회에서)는 1788년부터 기록되어 있어요. 컴퓨터 용어로 Read-only는 1961년부터 사용된 것으로 보입니다.

    광고

    mind-reader 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    mind-reader 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of mind-reader

    광고
    인기 검색어
    광고