14세기 중반, "주교의 높은 모자"라는 의미로 사용되었으며, 고대 프랑스어 mitre에서 유래되었고, 라틴어 mitra "머리띠, 터번"에서 직접 파생되었습니다. 이는 그리스어 mitra "머리띠, 터번"에서 유래되었으며, 원래는 갑옷 아래 허리 부분에 착용하던 벨트나 천을 의미했습니다. 아마도 인도유럽조어 뿌리 *mei- "묶다, 붙이다"에서 유래되었으며, 이 뿌리는 산스크리트어 mitra- "친구, 우정," 고대 페르시아어 Mithra- (신의 이름), 그리고 러시아어 mir "세계, 평화"와 같은 단어에서도 찾아볼 수 있습니다. 그리스어 단어는 인도-이란어에서 차용되었을 가능성도 있습니다.
기독교 이전의 라틴어에서는 리디아, 프리기아 및 소아시아의 다른 지역 주민들이 고대에 착용했던 일종의 머리 장식을 가리키며, 로마에서는 남성이 이를 착용하는 것이 여성적이라는 낙인을 찍는 것으로 여겨졌습니다 [OED]. 그러나 이 단어는 불가타 성경에서 히브리어 micnepheth (고대 유대교 대제사장의 제사장 머리 장식)를 번역하는 데 사용되었습니다.