중세 영어 rode는 고대 영어 rad에서 유래했으며, 이는 "승마 여행, 원정, 적의 침입"을 의미했습니다. 이는 원시 게르만어 *raido에서 비롯되었고, 이 단어는 고대 프리지아어 red "타다," 고대 작센어 reda, 중세 네덜란드어 rede, 고대 고지 독일어 reita "약탈, 습격"과 같은 단어들과도 관련이 있습니다. 이들은 모두 인도유럽조어 *reidh- "타다"에서 파생된 것입니다 (자세한 내용은 ride (v.)를 참고하세요). 또한 raid (n.)와도 관련이 있습니다.
중세 영어에서는 여전히 "승마 여행, 말에 탄 원정"이라는 의미로 사용되었고, "두 장소 사이를 여행할 수 있는 열린 통로"라는 의미는 1590년대부터 기록되었습니다. 그러나 이전의 의미들은 이제 사용되지 않습니다. 옥스퍼드 영어 사전(OED)에 따르면, "이 의미의 출현이 늦었던 것은 첫 번째 의미에서 발전하는 과정이 다소 불분명하기 때문"인데, 비슷한 발전이 플랑드르어와 프리지아어에서도 발견된다고 합니다. 현대 철자는 18세기에 확립되었습니다.
"배가 정박할 수 있는 해안 근처의 좁은 보호된 수역"이라는 의미는 14세기 초부터 사용되었습니다 (예: 버지니아의 Hampton Roads). 19세기 후반 미국에서는 종종 railroad의 약어로 사용되었습니다.
On the road "여행 중"이라는 표현은 1640년대부터 사용되었습니다. Road test (n.) 차량 성능 시험은 1906년부터 사용되었고, 동사로는 1937년부터 나타났습니다. Road hog "도로에서 문제를 일으키는 사람" [OED]은 1886년부터 기록되었으며, road rage는 1988년부터 사용되었습니다. Road map은 1786년부터 사용되었고, road trip은 1950년부터 사용되었으며, 원래는 야구 팀을 의미했습니다. 고대 영어에는 radwerig "여행에 지친"이라는 표현도 있었습니다.