1400년경, 아마도 14세기 중반, "비기독교인 또는 비유대교인"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 후기 라틴어 paganus에서 유래한 것으로, 고전 라틴어에서는 "촌사람, 시골 사람; 민간인, 비전투원"이라는 뜻이었습니다. 이 단어는 본래 "시골의, 마을의"라는 형용사에서 파생된 명사로, pagus는 "시골 사람들; 지방, 농촌 지역"을 의미하며, 원래는 "표지로 한정된 지역"을 뜻했습니다. 따라서 pangere "고정시키다, 단단히 매다"와 관련이 있으며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *pag- "고정시키다"에서 비롯되었습니다. 이 단어가 형용사로 사용되기 시작한 것은 15세기 초입니다.
종교적 의미는 종종 19세기 [예: Trench]에 이르러 기독교화된 로마의 도시와 마을에서 옛 신들을 고수하던 보수적인 농촌 신앙에서 유래했다고 설명되었지만, 이 라틴어 단어는 교회 역사에서 그 시기를 훨씬 앞서 사용되었으며, 초기 교회의 군사적 이미지를 반영하여 로마 군대 용어에서 "민간인, 무능한 군인"을 의미하는 paganus의 사용에서 더 잘 설명될 수 있습니다. 기독교인들은 (Tertullian, 약 202년; Augustine) 이러한 군사적 비유를 초기 교회에서 채택했습니다 (예: milites "그리스도의 군인" 등).
영어에서는 나중에 "기독교인, 유대교인, 이슬람교인이 아닌 사람"이라는 더 좁은 의미로 사용되었습니다. 1841년에는 "이교적 성격이나 습관을 가진 사람"이라는 의미로 쓰였습니다. 1908년부터는 현대 범신론자와 자연 숭배자에게도 적용되었습니다.
Pagan and heathen are primarily the same in meaning; but pagan is sometimes distinctively applied to those nations that, although worshiping false gods, are more cultivated, as the Greeks and Romans, and heathen to uncivilized idolaters, as the tribes of Africa. A Mohammedan is not counted a pagan much less a heathen. [Century Dictionary, 1897]
Pagan과 heathen은 주로 같은 의미로 사용되지만, pagan은 때때로 거짓 신을 숭배하면서도 더 세련된 문명 사회, 즉 그리스인과 로마인에게 특별히 적용되며, heathen은 문명화되지 않은 우상 숭배자, 즉 아프리카 부족들에게 적용됩니다. 무슬림은 pagan이나 heathen으로 간주되지 않습니다. [Century Dictionary, 1897]
영어 성씨 Paine, Payne 등은 고대 기록에 따르면 라틴어 paganus에서 유래한 것으로 보이지만, "촌사람," "시골 사람," 또는 "이교도"라는 의미로 사용되었는지는 논란이 있습니다. 이 이름은 13세기에는 일반적인 기독교 이름이기도 했으며, "의미를 전혀 고려하지 않고 지어졌을 것"이라는 설명도 있습니다 ["Dictionary of English Surnames"].