"침엽수, Pinus 속의 나무"라는 의미로, 고대 영어에서는 pin (복합어에서 사용)으로 표현되었고, 고대 프랑스어 pin과 라틴어 pinus "소나무, 전나무"에서 직접 유래되었습니다. 이는 아마도 인도유럽조어 *pi-nu-에서 비롯된 것으로, 어근 *peie- "살찌다, 부풀다"와 관련이 있습니다 (자세한 내용은 fat (형용사)를 참조).
이 경우, 나무 이름은 그 수액이나 송진을 가리키는 것일 수 있습니다. 산스크리트어 pituh "즙, 수액, 송진," pitudaruh "소나무," 그리스어 pitys "소나무"와 비교해 보세요. 또한 pitch (명사 1)도 참고하세요. 고대 영어에서 소나무를 지칭하는 원래 단어는 furh였습니다 (자세한 내용은 fir를 참조). Pine-top "값싼 불법 위스키"라는 표현은 1858년 미국 남부 속어로 기록되어 있습니다.
Most of us have wished vaguely & vainly at times that they knew a fir from a pine. As the Scotch fir is not a fir strictly speaking, but a pine, & as we shall continue to ignore this fact, it is plain that the matter concerns the botanist more than the man in the street. [Fowler]
대부분의 사람들은 가끔 전나무와 소나무를 구별할 수 있기를 바랐지만, 스코틀랜드 전나무는 엄밀히 말해 전나무가 아니라 소나무이며, 우리는 이 사실을 계속 무시할 것이므로, 이 문제는 일반인보다 식물학자에게 더 중요하다는 것이 분명합니다. [파울러]