광고

poleax

도끼; 머리 베는 도구; 도살용 도구

poleax 어원

poleax(n.)

이것은 무기나 정육점에서 사용하는 긴 손잡이를 가진 도끼로, 14세기 중반에 등장했습니다. pollax, pol-axe라는 이름은 pol이 "머리"라는 의미에서 유래했으며 (자세한 내용은 poll (명사)를 참조하세요), ax (명사)와 결합되었습니다. 이 도끼는 주로 머리를 베거나 두개골을 쪼개는 용도로 사용되었으며, 아마도 도끼의 형태에서 그 개념이 비롯되었을 것입니다. 17세기에는 pole (명사 1)과 혼동되어 철자가 변경되었습니다.

연결된 항목:

see axe (n.).

"stake, staff," 고대 후기로 넘어가며 사용된 영어 pal는 "stake, pole, post"를 의미하며, 이는 일반적인 게르만어 차용어입니다. 고대 프리슬란드어와 고대 색슨어에서는 pal로, 중세 네덜란드어에서는 pael, 현대 네덜란드어에서는 paal, 고대 고지 독일어에서는 pfal, 고대 노르드어에서는 pall로 나타납니다. 이들은 모두 라틴어 palus "a stake"에서 유래되었으며, 이는 인도유럽조어 *pakslo-에서 파생된 것으로, *pag- "to fasten"이라는 어근에 접미사가 붙은 형태입니다. 이후에는 특히 "길고 가느다란, 끝이 뾰족한 나무 조각"이라는 의미로 사용되었죠.

경주에서 "코스를 둘러싼 내부 기둥 울타리"라는 의미로 쓰인 것은 1851년부터였으며, 이로 인해 자동차 경주에서 pole position이라는 용어가 생겨났습니다(1904년). ten-foot pole이 비유적으로 어떤 것(또는 사람)을 절대 건드리지 않겠다는 의미로 사용된 것은 1839년 미국 영어에서 나타났습니다. 이 십자루 기둥은 울타리 등의 기둥을 세우는 데 사용되던 일반적인 도구였고, "Can't touch de bottom with a ten foot pole"라는 구절은 옛 민속극에서 유명한 노래 "Camptown Races"에 등장합니다.

"I saw her eat."
"No very unnatural occurrence I should think."
"But she ate an onion!"
"Right my boy, right, never marry a woman who would touch an onion with a ten foot pole."
[The Collegian, University of Virginia, June 1839]
"나는 그녀가 먹는 것을 보았다."
"그것은 별로 이상한 일이 아닐 것이라고 생각한다."
"하지만 그녀는 양파를 먹었어!"
"그래, 내 아들, 양파를 십자루 기둥으로도 건드리지 않을 여자는 절대 아내로 삼지 마라."
[The Collegian, University of Virginia, 1839년 6월]

1300년경 (12세기 후반에 성씨로도 사용됨), polle, "머리의 털; 동물의 머리에서 나온 털 조각," 또한 (14세기 초기) "사람이나 동물의 머리"는 중저독어 또는 중네덜란드어 pol "머리, 꼭대기"와 관련이 있습니다. 14세기 중반부터 "사람, 개인"(by polls "한 사람씩," 양 등의 경우, 14세기 중반부터 기록됨)이라는 의미로 확장되었습니다.

"투표의 수집 또는 집계"라는 의미는 1620년대에 기록되었으며, "머리를 세는" 개념에서 비롯되었습니다; "선거에서의 투표"라는 의미는 1832년에 나타났습니다. "여론 조사"라는 의미는 1902년에 기록되었습니다. poll tax, 문자 그대로 "머리 세금"은 1690년대에 나타났습니다. 영어에서의 문자적 사용은 머리카락이 자라는 머리의 부분을 향하는 경향이 있습니다.

    광고

    poleax 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    poleax 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of poleax

    광고
    인기 검색어
    광고