광고

pot-au-feu 어원

pot-au-feu(n.)

1812년 영어에서 프랑스어 단어로, 원래는 "삶은 고기"라는 의미입니다. 프랑스어 pot-au-feu, "불 위의 냄비"에서 유래되었으며, 17세기 프랑스어에서는 모든 요리된 음식을 의미하는 일반적인 용어였습니다. pot의 어원은 pot을 참조하고, feufocus를 참조하십시오.

Deux pots au feu signifie feste, & deux femmes font la tempeste: Prov. Two pots a feast presage, two women mickle rage. [Randle Cotgrave, A Dictionarie of the French and English Tongues. 1611.]

1825년까지 영어에서 이 용어는 고기를 삶아 만든 육수를 의미하게 되었으며, 고기 자체보다 육수에 더 중점을 두게 되었습니다.

연결된 항목:

1640년대, "수렴점"이라는 의미로 라틴어 focus "난로, fireplace" (비유적으로 "집, 가족"을 의미하기도 함)에서 유래하였으며, 기원은 불확실하다. 고전 이후 시대에는 "불" 자체를 의미하는 데 사용되었으며, 케플러(1604)가 렌즈의 초점 점의 유사성에 따라 수학적 의미로 "수렴점"을 위해 채택하였다 (순수한 광학적 의미는 케플러 이전에 존재했을 수 있지만 기록은 없다). 1650년대에 홉스에 의해 영어로 도입되었으며, "활동 또는 에너지의 중심"으로의 의미 전이는 1796년에 처음 기록되었다.

“깊고 둥근 용기”라는 의미로, 고대 영어 pott와 고대 프랑스어 pot “냄비, 용기, 절구” (성적으로도 사용됨)에서 유래, 이는 일반적인 저지 독일어 (고대 프리지아어 pott, 중세 네덜란드어 pot) 및 로마어에서 유래한 것으로, 불가리아어 라틴어 *pottus에서 파생되었으며, 그 기원은 불확실하고, Barnhart와 OED는 이것이 고대 라틴어 potus “음료 컵”와는 관련이 없다고 언급함. 유사한 켈트어 단어들은 영어와 프랑스어에서 차용되었다고 전해짐.

특히 중세 영어에서 음료 용기로 사용됨. 1823년부터 “내기에 걸린 거액의 돈”이라는 속어가 증명되었고, 1847년 미국 영어에서 “카드 게임의 총 내기금”이라는 의미가 나타남.

주문한 고기 (일반적으로 소고기)를 적은 물로 끓여 갈색이 될 때까지 조리하는 Pot roast는 1881년부터 사용됨. Pot-plant는 1816년 “화분에서 자란 식물”로 사용됨. go to pot “망하다 또는 낭비되다” (16세기)는 요리를 암시하며, 아마도 고기가 냄비를 위해 잘려지는 것을 뜻함. the pot calls the kettle black-arse (자신도 유죄인 것을 다른 사람에게 비난하는 사람을 가리킴)는 1700년경부터 사용되었고, shit or get off the pot는 Partridge에 의해 제2차 세계 대전 중 캐나다 군대에서 유래됨. keep the pot boiling “생활 필수품을 제공하다”는 1650년대부터 사용됨.

1923년, 베트남식 수프의 일종으로, 아마도 프랑스어 feu "불" (참조 focus (n.)) "예를 들어 pot-au-feu, 육류와 채소의 스튜로, 육수는 수프처럼 따로 마신다" [Ayto, "Diner's Dictionary"]에서 유래되었으며, 이는 프랑스 식민지 시대 (약 1858-1945년) 동안 베트남어로 채택되었을 것이다. pot-au-feu도 참조하라.

PHO [...] is made with beef, a veal bone, onions, a bayleaf, salt and pepper, and a small teaspoon of nuoc-man, a typically Annamese condiment that is used in practically all their dishes. [...] To go with this soup special kinds of noodles are made with flour, egg and water.
[Countess Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]
PHO [...] 소고기, 송아지 뼈, 양파, 월계수 잎, 소금과 후추, 그리고 일반적으로 모든 그들의 요리에 사용되는 전형적인 아남식 조미료인 nuoc-man의 작은 티스푼으로 만든다. [...] 이 수프와 함께 밀가루, 계란, 물로 특별한 종류의 국수가 만들어진다.
[Countess Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]

Encyclopedia Britannicafeu 이론을 배제하지 않으면서도, "이 요리의 이름이 중국어 fen의 베트남어 발음에서 발전했을 가능성이 있다. 이는 '납작한 쌀국수'를 의미한다."고 추가한다. 그러나 쌀국수가 많은 초기 버전 (위의 조리법 포함)에서 나타나지 않으므로 이 유래에 대한 의문을 제기한다.

    광고

    pot-au-feu 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of pot-au-feu

    광고
    인기 검색어
    광고