광고

prioritise

우선순위를 정하다; 중요성을 부여하다; 최우선으로 하다

prioritise 어원

prioritise(v.)

주로 영국 영어에서 prioritize의 철자. 접미사에 대해서는 -ize를 참조. 관련: Prioritised; prioritising; prioritisation.

연결된 항목:

"우선 순위를 부여할 가치가 있다고 지정하다," 1967년 미국 정부 용어에서 사용되었으며, 1972년 미국 대통령 선거에서 대중화된 것으로 보인다. priority의 어근과 -ize의 결합에서 유래한 단어이다. "현재 언어에서 불안정한 단어" [OED, 1989]. 관련 단어: Prioritized; prioritizing.

Sen. Pete Dominick (R-Colo.) claims that it took him and his staff almost six years (Dominick is up for election next year) just to learn "governmentalese." He notes words such as "generalizationable" and "prioritize" and other words constructed with liberal use of hyphens: "quasi-pseudo-anti-regionalism" and "multi-duplex-co-establishment." [Don MacLean, "Washington Watch" newspaper column, February, 1967]
피트 도미닉 상원 의원 (공화당, 콜로라도)은 그와 그의 직원들이 "정부어"를 배우는 데 거의 6년이 걸렸다고 주장한다 (도미닉은 내년 선거에 출마할 예정이다). 그는 "generalizationable"과 "prioritize"와 같은 단어 및 하이픈을 자유롭게 사용하여 구성된 "quasi-pseudo-anti-regionalism"과 "multi-duplex-co-establishment"와 같은 단어를 언급한다. [돈 맥클레인, "워싱턴 워치" 신문 칼럼, 1967년 2월]

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    prioritise 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    prioritise 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of prioritise

    광고
    인기 검색어
    광고