광고

revolutionize

혁신하다; 근본적으로 변화시키다; 혁명을 일으키다

revolutionize 어원

revolutionize(v.)

1797년에 처음 사용되었으며, "어떤 상태나 체제가 정치적 혁명을 겪게 하다, 정치적 헌법에 변화를 주다"라는 의미로 쓰였습니다. 이는 revolution-ize의 결합에서 유래되었습니다. "어떤 것을 완전히 그리고 근본적으로 변화시키다, 급진적인 변화를 일으키다"라는 의미로의 전이된 사용은 1799년부터 나타났습니다. 관련된 형태로는 Revolutionized (혁신되었다), revolutionizing (혁신하고 있는)가 있습니다.

연결된 항목:

14세기 후반, revolucioun, 본래 천체에 관한 것으로 "지구 주위를 도는 (겉보기) 회전"을 의미하며, 이 회전에 필요한 시간, 또한 "원형 경로로 움직이는 행위 또는 사실"을 의미함. 이는 고대 프랑스어 revolucion "천체의 궤도, 혁명" (13세기)에서 유래했거나, 후기 라틴어 revolutionem (주격 revolutio) "회전"에서 직접 유래했으며, 라틴어 revolvere "돌리다, 되돌리다"의 과거 분사 어간에서 파생된 행동 명사임 (참조 revolve).

15세기 초부터 "주기적인 재발, 재발하는 변화나 사건" (계절 등을 참고) 또는 "바퀴의 회전"을 의미함. 1660년대에는 "물체나 사람이 한 지점 주위로 돌거나 움직이는 행동"으로 기록됨.

"사건에서의 큰 변화의 사례"라는 의미는 15세기 중반부터 기록됨. "확립된 정치적 또는 사회적 체제의 전복"이라는 정치적 의미는 1600년경에 기록되었으며, 프랑스어에서 유래되었고, 특히 1688년 제임스 2세 아래 스튜어트 왕조의 축출과 윌리엄과 메리에게 주권이 넘어가고 더 순수한 헌정 정부 아래에서 적용됨. 전세계 식량 생산에서의 Green revolution은 1970년부터 기록됨.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    revolutionize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    revolutionize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of revolutionize

    광고
    인기 검색어
    광고