광고

river-bottom

강가의 저지대; 강변의 충적지

river-bottom 어원

river-bottom(n.)

"강가의 충적지," 1752년, 미국 영어에서 유래. river (명사) + bottom (명사)에서 파생됨.

연결된 항목:

중세 영어 botme는 고대 영어 botm, bodan에서 유래하며, 이는 "땅, 토양, 기초, 어떤 것의 가장 낮거나 깊은 부분"을 의미합니다. 이 단어는 원시 게르만어 *buthm-에서 유래했으며, 이는 고대 프리슬란드어 boden "토양," 고대 노르드어 botn, 네덜란드어 bodem, 고대 고지 독일어 bodam, 현대 독일어 Boden "땅, 지구, 토양"과 같은 단어들의 공통 조상입니다. 아마도 이는 인도유럽조어 뿌리 *bhudhno- "바닥"에서 유래했을 가능성이 있으며, 이 뿌리에서 산스크리트어 budhnah, 아베스타어 buna- "바닥," 고대 그리스어 pythmen "기초," 라틴어 fundus "바닥, 땅의 조각, 농장," 고대 아일랜드어 bond "발바닥" 등의 단어가 파생되었습니다.

"근본적인 성격, 본질"이라는 의미는 1570년대에 등장했습니다. 어떤 문제의 본질을 파악한다는 표현 get to the bottom of은 1773년부터 사용되었습니다. "사람의 뒤쪽, 앉는 부분"을 의미하는 것은 1794년부터입니다. Bottoms up은 1875년부터 음료를 다 마치라는 의미로 사용되었습니다. Bottom dollar "마지막 남은 한 달러"라는 표현은 1857년부터 쓰였습니다. the bottom of (one's) heart에서 어떤 감정을 느끼거나 행동하는 것은 1540년대에 나타났습니다. Bottom-feeder는 원래 물고기를 가리키는 말로, 1866년부터 사용되었습니다.

13세기 초 (12세기 후반 성씨에서), "눈에 띄는 흐름을 따라 일정한 경로 또는 수로를 따라 흐르는 상당한 양의 물"이라는 의미로, 앵글로-프랑스어 rivere, 고대 프랑스어 riviere "강, 강가, 강둑" (12세기)에서 유래하였으며, 속라틴어 *riparia "강둑, 바닷가, 강" (스페인어 ribera, 이탈리아어 riviera의 출처)에서 유래하였고, 라틴어 riparius "강둑의"의 여성명사형 사용 (참조 riparian).

"풍부한 흐름"의 일반화된 의미는 14세기 후반부터, 비유적 사용도 마찬가지. 고대 영어 단어는 ea "강"로, 고트어 ahwa, 라틴어 aqua (참조 aqua-)와 동족. 로망스어 동족 단어들은 주로 "강둑"의 의미를 유지하거나, 라틴어의 "바다의 해안"의 부차적인 의미를 유지 (비교 Riviera). 1898년 인쇄 출판: "여러 줄의 단어 사이의 빈틈이 거의 서로 아래에 떨어지는 텍스트의 흰 공간의 줄."

미국 속어 구문 up the river "감옥에" (1891)는 원래 뉴욕시에서 허드슨 강을 따라 올라간 싱 싱 교도소를 가리켰다고 전해진다. 구문 down the river "끝장나다, 완료되다" (1893)는 아마도 sell down the river (1836, 미국 영어)의 의미를 반영하며, 원래는 상부 남부에서 하부 남부의 더 혹독한 농장으로 팔려간 노예들을 의미했다.

    광고

    river-bottom 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    river-bottom 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of river-bottom

    광고
    인기 검색어
    river-bottom 근처의 사전 항목
    광고