광고

roaster

구운 고기를 만드는 사람; 로스트용 오븐; 구워지는 음식

roaster 어원

roaster(n.)

15세기 중반, rostere는 "고기를 굽는 사람"이라는 의미로, roast (동사)에서 파생된 행위 명사입니다. 오븐의 일종으로는 1799년부터, "구울 수 있는 동물, 구이를 위해 준비된 음식"이라는 의미로는 1680년대부터 사용되었습니다.

연결된 항목:

13세기 후반, rosten, "건열로 (고기, 생선 등)을 요리하다," 고대 프랑스어 rostir "구워지다, 태우다" (현대 프랑스어 rôtir)에서 유래, 프랑크어 *hraustjan (고대 고지 독일어 rosten, 독일어 rösten, 중세 네델란드어 roosten "구워지다"와 동족)에서, 원래는 "그릴이나 격자 위에서 요리하다," 격자나 그릴을 의미하는 게르만어와 관련이 있음; 독일어 Rost, 중세 네델란드어 roost, 원시 게르만어 *raustijanan "구워지다"에서 유래. roster와 비교.

"현대 사용에서는 종종 오븐에서 (고기를) 요리하다라는 의미로도 사용되며, 이를 위한 더 원래의 용어는 bake" [OED]. "매우 뜨겁다, 큰 열에 노출되다, 구워지다"라는 자동사적 의미는 1300년경부터. 커피 원두에 대해서는 1724년부터. "회사의 재미를 위해 (종종 애정 어린 방식으로) 놀리다"라는 의미는 1710년부터. 관련: Roasted; roasting.

Roast beef는 1630년대부터 기록됨; 프랑스어 rosbif는 영어에서 유래됨. 

Bifteck and rosbif, words that have come into French after the invasions of 1814 and 1815, are only imitations of the English way of pronouncing "beef-steak" and "roast beef," the French not recognizing their word rôti, formerly rosti, in the English sounds of "roast" nor bœuf, in that of "beef," which in Norman-French was written bœf and buef, and probably pronounced somewhat like the present English. [Jean Roemer, "Origins of the English People and of the English Language," London, 1888]
Bifteckrosbif는 1814년과 1815년의 침공 이후 프랑스어로 들어온 단어들로, "beef-steak"과 "roast beef"를 영어식으로 발음한 모방일 뿐이며, 프랑스인은 "roast"의 영어 발음에서 그들의 단어 rôti (이전에는 rosti)를, "beef"의 발음에서 bœuf (이전에는 bœfbuef, 노르만 프랑스어에서 쓰였음)를 인식하지 못했다. 이는 현재 영어와 유사하게 발음되었을 가능성이 있음. [Jean Roemer, "Origins of the English People and of the English Language," London, 1888]
    광고

    roaster 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    roaster 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of roaster

    광고
    인기 검색어
    roaster 근처의 사전 항목
    광고