광고

scene-shifter

무대 전환자; 장면 조정자

scene-shifter 어원

scene-shifter(n.)

"연극에서 장면이 요구하는 대로 이동식 장면을 배치하는 사람," 1752년, scene (명사) "무대 설정" + shift (동사)에서 파생된 행위자 명사.

연결된 항목:

1530년대, "연극의 행위의 세분화," 또한 "무대 설정"이라는 의미로, 프랑스어 scène (14세기)에서 유래되었으며, 라틴어 scaena, scena "장면, 극장의 무대"에서 유래되었고, 그리스어 skēnē "배우를 위한 목조 무대," 또한 "무대에서 표현되는 것," 원래는 "텐트나 부스"를 의미했으며, 이는 "그늘을 주는 것"이라는 개념을 통해 skia "그림자, 그늘"와 관련이 있다 (참조 Ascians).

Beekes의 자료에 따르면, 그리스어 단어는 "그늘을 제공하기 위해 나뭇가지 사이에 걸쳐 놓는 가벼운 천으로 된 구조물"을 원래 의미했다.

극장 용어이며, 더 넓은 의미는 무대에서 행동을 위한 "설정"으로서의 그림자와 걸개 장식의 개념에서 비롯되었다. "무대 설정"에서 그 의미는 "극장 무대의 물질적 장치, 연기가 이루어지는 극장의 일부" (1540년대)로 확장되었고, 이는 "예술 작품의 설정, 문학 작품의 행동이 이루어지는 장소" 그리고 "무언가가 이루어지거나 발생하는 장소" (1590년대 모두)라는 일반적인 (비문학적) 의미로 이어졌다.

따라서 (지정된) 활동과 그 영역 또는 분야에 대한 의미 (1931년, the poetry scene에서처럼)와 특정 그룹이나 활동을 위한 "설정이나 환경이나 상황"이라는 미국 속어의 의미가 1951년 비트 용어에서 증명되었다.

"강한 감정의 전시, 표현, 또는 시연," 특히 "두 사람 이상 간의 격렬한 만남"이라는 의미는 1761년에 증명되었다. 1650년대에는 "마음이나 눈에 제시된 장면"이라는 의미로 사용되었다.

Behind the scenes "공공에게 드러나지 않는 일을 아는 것" (1748년)은 극장에서 유래된 이미지로, "배우들과 무대 기계들 사이에서" (보이는 무대 뒤에서 관객의 시선에서 벗어나) 사용되었으며, 1660년대부터 증명되었다. Scene of the crime은 1843년에 증명되었다. make a scene "시끄럽거나 불쾌한 시위를 하다"는 1831년에 사용되었다.

이 단어는 중세 영어에서 라틴어 형태 scena로 "극적인 낭독을 위한 무대 위 구조물" (14세기 후반)로 사용되었다.

중세 영어 shiften은 고대 영어 sciftan, scyftan에서 유래했어요. 이 단어들은 "배치하다, 정리하다, 순서를 정하다"라는 의미였고, 지금은 사라진 의미예요. 또 다른 의미로는 "나누다, 분리하다, 분할하다; 분배하다, 할당하다, 공유하다"가 있었는데, 이 역시 지금은 거의 사용되지 않거나 특정 지역에서만 쓰이는 표현이에요. 이 단어는 원시 게르만어 *skiftan에서 비롯되었고, 이와 유사한 의미를 가진 단어들이 고대 노르드어 skipta "나누다, 변화시키다, 분리하다", 고대 프리슬란드어 skifta "결정하다, 정하다, 시험하다", 네덜란드어 schiften "나누다, 방향을 바꾸다", 독일어 schichten "분류하다", 그리고 Schicht "교대근무" 등에서 찾아볼 수 있어요. 이 단어는 고대 영어 sceadan "나누다, 분리하다"와도 관련이 있다고 해요 (자세한 내용은 shed (v.)를 참고하세요).

1200년경에는 "처리하다, 준비하다, 정리하다, 통제하다"라는 의미로 사용되었고, 때때로 자동사로도 쓰였어요. 이 경우에는 "자기 관리를 하다"라는 의미였죠. 그래서 "자신의 힘으로 성공하다, 생계를 유지하다"라는 뜻으로도 쓰였는데, 예를 들어 shift for oneself (1510년대) 같은 표현이 있어요. 이와 비슷한 의미로 makeshift도 참고해 보세요.

13세기 중반부터는 "변경하다, 바꾸다"라는 의미도 생겼어요 (비교: shiftless). 같은 시기부터는 타동사로도 사용되었는데, 주로 "다른 것과 교체하다"라는 의미였어요. 특히 의류에 관련된 맥락에서 사용되었고, 그래서 "옷을 입고 교체하다" (1400년경)라는 의미로 발전했죠.

1300년경부터는 "가다, 움직이다, 떠나다; (누군가 또는 무언가를) 이동시키다, 운반하다"라는 의미로도 쓰였어요. 이 경우에는 한 장소나 위치에서 다른 곳으로 옮기는 것을 의미했죠. "엔진의 기어 설정을 변경하다"라는 의미는 1910년부터 사용되었고, 비유적인 의미로 shift gears (방향을 전환하다, 태도를 바꾸다)라는 표현은 1961년부터 나타났어요. 관련된 단어로는 Shifted (과거형), shifting (현재분사)가 있어요.

    광고

    scene-shifter 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    scene-shifter 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of scene-shifter

    광고
    인기 검색어
    scene-shifter 근처의 사전 항목
    광고