광고

shed

창고; 가벼운 쉼터; 털갈이

shed 어원

shed(n.1)

"저장용 건물," 1855년, 이전에는 "가벼운 임시 대피소" (15세기 후반, Caxton, shadde)로, shade (명사)의 전문화된 사용의 방언적 변형일 가능성이 있으며, 원래는 가장 기본적인 유형의 대피소. 또는 중세 영어 shudde (shud) "대피소, 오두막"에서 유래되었거나, 고대 영어 OE scydd에서 방언으로만 남아 있는 의미 발전의 영향을 받았을 수 있음.

shed(v.)

"버리다," 중세 영어 sheden, 고대 영어 sceadan, scadan "나누다, 분리하다, 헤어지다; 구별하다, 결정하다; 흩어지다, 퍼뜨리다, 주위에 던지다," 강동사 (과거형 scead, 과거 분사 sceadan), 원시 게르만어 *skaithan (고대 색슨어 skethan, 고대 프리시안어 sketha, 중세 네덜란드어 sceiden, 네덜란드어 scheiden, 고대 고지 독일어 sceidan, 독일어 scheiden "나누다, 분리하다, 구별하다," 고딕어 skaidan "분리하다"의 출처), 인도유럽조어 어근 *skei- "자르다, 쪼개다"의 확장형에서 유래.

눈물에 대해서는 12세기 후반부터; 빛에 대해서는 1200년경부터. 동물에 대해 "자연적인 과정으로 털, 깃털 등을 잃다"는 1500년경부터 기록됨; 나무가 잎을 잃는 것은 1590년대부터; 사람과 그 옷에 대해서는 약 1780년경부터.

고대 영어에서 이 동사는 '구별하다, 결정하다'라는 의미로 후기 라틴어 단어를 설명하는 데 사용되었으며, 문자 그대로 '나누다, 분리하다'를 의미함 (비교 discern). 따라서 고대 영어 scead (명사) "분리, 구별; 분별, 이해, 이성;" sceadwisnes "구별, 분별" (참조 shed (n.2)). 관련: Shedding. shed blood "피를 흘려 죽이다"는 1300년경부터 A shedding-tooth (1799)는 젖니 또는 유치를 의미함.

shed(n.2)

1300년경, shede, "빗질하여 헤어를 나누는 부분," 고대 영어 scead, sceada "하나의 물체가 다른 것과 분리되는 것"에서 유래, shed (v.)의 출처에서. "두 계곡을 나누는 높은 지대의 능선"으로 1876년 사용되었으며, 아마도 watershed (q.v.)에서 축약된 형태일 것이다.

연결된 항목:

"(두 개 이상 것들 사이의) 차이 또는 구별을 인식하거나 인지하다;" 또한 "눈으로 (대상을) 구별하다, 뚜렷이 보다, 응시하다;" 또한 "합리적으로 인식하다, 이해하다;" 14세기 후반, 고대 프랑스어 discerner (13세기) "구별하다, 분리하다 (체로 걸러내다)"와 라틴어 discernere "분리하다, 떼어내다, 나누다, 배분하다; 구별하다, 인식하다"에서 유래, dis- "떨어져, 멀리" (참조 dis-) + cernere "구별하다, 분리하다, 체로 걸러내다" (PIE 어근 *krei- "체로 걸러내다," 따라서 "구별하다, 구분하다"에서)에서 직접적으로 유래. 관련: Discerned; discerning.

중세 영어 shade, schade, 켄트 방언 ssed, "누군가 또는 무언가에 의해 드리워진 어두운 이미지; 빛의 차단으로 인한 상대적 어두움이나 우울함"은 고대 영어 후기 scead "부분적인 어둠; 보호, 피신처"와 부분적으로 sceadu "그늘, 그림자, 어둠; 그늘진 곳, 덩굴, 눈부심이나 열로부터의 보호"에서 유래되었습니다. 두 단어 모두 Proto-Germanic *skadwaz (고대 색슨어 skado, 중세 네덜란드어 scade, 네덜란드어 schaduw, 고대 고지 독일어 scato, 독일어 Schatten, 고대 고트어 skadus의 기원)에서 유래되었으며, 이는 PIE *skot-wo-, 뿌리 *skoto- "어둠, 그늘"에서 유래되었습니다. 

shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow, nn. 형태의 차이는 우연한 것으로 보이며, 첫 번째는 주격을, 두 번째는 같은 단어의 경칭형을 나타냅니다. 의미는 이 원래의 동일성에서 기대할 수 있을 만큼 밀접하게 평행하거나 얽혀 있으며, 이렇게 모호한 차별화가 있음에도 불구하고 각 형태가 서로 옆에서 존재를 유지한 것이 경이롭습니다. [Fowler]

비유적 사용은 상대적 어두움을 나타내는 1640년대부터. 따라서 throw into the shade 등은 "대비나 우수한 밝기로 인해 흐리게 하다"는 의미입니다. "유령"이라는 의미는 1610년대부터; 기억을 소환하거나 인정하는 극적(또는 허구적) 표현 shades of _____는 1818년부터, "유령"의 의미에서 유래되었습니다.

"램프 커버"라는 의미는 1780년부터. "창문에서 빛을 차단하기 위한 장치"라는 의미는 1845년부터 기록되었습니다. "눈을 보호하기 위한 커버"라는 의미는 1801년부터.

"색상의 정도"라는 의미는 1680년대부터 기록되었으며, "색상의 어둠의 정도나 단계"라는 의미는 1680년대부터 (비교: nuance, 프랑스어 nue "구름"에서). "작은 양이나 정도"라는 의미는 1749년부터.

광고

shed 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

shed 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of shed

광고
인기 검색어
광고