광고

slander

비방; 명예 훼손; 중상모략

slander 어원

slander(n.)

13세기 후반, sclaundre라는 단어가 등장했는데, 이는 "명예가 손상된 상태; 불명예나 치욕"을 의미했습니다. 1300년경에는 "악의적으로 퍼뜨려진 거짓 이야기나 보고; 누군가를 불명예스럽게 만들기 위해 거짓 이야기를 만들어 내고 퍼뜨리는 행위"라는 뜻으로 사용되었습니다. 이 단어는 앵글로프랑스어 esclaundre와 고대 프랑스어 esclandre에서 유래했으며, 이는 "스캔들스러운 진술"을 뜻했습니다. 이는 escandleescandre처럼 "스캔들"을 의미하는 단어에서 변형된 것으로, 라틴어 scandalum에서 유래했습니다. scandalum은 "불쾌감을 주는 원인, 장애물, 유혹"을 의미합니다 (자세한 내용은 scandal을 참조하세요).

이 단어는 14세기 중반부터 "수치심이나 불명예를 초래하는 행동이나 상황"을 의미하는 데 사용되었고, 14세기 후반에는 "나쁜 상황, 악한 행동"을 뜻하며, 이러한 상태를 초래하는 사람을 지칭하기도 했습니다.

The injury [slander] consists in falsely and maliciously charging another with the commission of some public offense criminal in itself, and indictable, and subjecting the party to an infamous punishment, or involving moral turpitude, or the breach of some public trust, or with any matter in relation to his particular trade or vocation, and which, if true, would render him unworthy of employment ; or, lastly, with any other matter or thing by which special injury is sustained. [James Kent, "Commentaries on American Law," 1844]
slander의 피해는 다른 사람을 거짓되고 악의적으로 공공의 범죄를 저지른 것으로 비난하는 데 있습니다. 이는 기소될 수 있으며, 그 사람에게 불명예스러운 처벌을 가하거나, 도덕적 타락을 초래하거나, 공공의 신뢰를 위반하는 행위로 간주됩니다. 또한, 그 사람의 특정 직업이나 소명과 관련된 문제로 인해 발생하며, 만약 사실이라면 그를 고용할 가치가 없게 만들 것입니다. 마지막으로, 특별한 피해를 초래하는 다른 어떤 문제나 사안으로 인해 발생할 수 있습니다. [James Kent, "Commentaries on American Law," 1844]

slander(v.)

13세기 후반, sclaundren이라는 단어가 등장했어요. 이 단어는 "명예를 훼손하다, 중상모략하다, 거짓으로 악의적으로 고발하다"라는 의미로, 앵글로프랑스어 esclaundrer와 고대 프랑스어 esclandrer에서 유래했죠. 이는 다시 고대 프랑스어 esclandre에서 "스캔들스러운 발언"이라는 뜻으로 발전했어요 (자세한 내용은 slander (명사)를 참고하세요). 관련된 단어로는 Slandered (중상모략당한), slandering (중상모략하는 중), slanderer (중상모략자)가 있어요. 초기 성경 번역에서는 라틴어의 문자적 의미에 더 가깝거나, "신앙이나 은혜에 대한 걸림돌"이라는 개념으로 사용되기도 했죠.

And who euer schal sclaundre oon of these litle that bileuen in me, it were betere to hym that a mylne stoon of assis were don aboute his necke, and he were cast in to the see. [Mark ix.42]
그리고 이 작은 자들 중 하나라도 나를 믿는 자를 중상모략하는 자는, 차라리 그의 목에 맷돌이 달려 바다에 던져지는 것이 더 나을 것이다. [마가복음 9장 42절]

킹 제임스 성경에서는 "누구든지 나를 믿는 이 작은 자들 중 하나를 실족하게 하는 자는, 차라리 그의 목에 맷돌이 달려 바다에 던져지는 것이 더 나을 것이다"라고 번역되어 있어요.

연결된 항목:

1580년대, "명예에 대한 피해"라는 의미로 프랑스어 scandale에서 유래하였으며, 후기 라틴어 scandalum "모욕의 원인, 방해물, 유혹"에서 비롯되었고, 그리스어 skandalon "방해물, 모욕; 적을 위한 덫이나 올가미"에서 유래하였다.

이 형태의 그리스어 명사는 Septuagint(25회)와 그리스어 신약성서(15회)에서 "도덕적 방해의 원인"으로 처음 증명된 것으로 보이며, 히브리어 단어 "올가미, 덫"을 번역한 것이다.

성경에서의 사용은 비유적이거나 은유적이며, OED(1989) 및 기타 자료들은 이것이 "분명히 '덫'을 의미하는 오래된 단어"라고 결론짓는다. 따라서 원래는 "스프링 장치가 있는 덫"을 의미했을 것으로 추정되며(관련된 skandalē "덫의 막대기," 즉 스프링을 작동시키기 위해 줄로 당기는 트리거를 비교), 이는 PIE *skand- "뛰다, 오르다"에서 유래했을 것으로 보인다(참조 scan (v.), Watkins의 제안대로 (Beekes는 회의적임); 또한 같은 단어의 다른 형태인 slander (n.)도 참조).

이 단어는 "Ancrene Riwle" (c. 1200)에서 사용되었으며, scandle로 "종교인이 저지른 나쁜 행동으로 인해 종교에 대한 불신이 발생하는 것"이라는 의미였다. 이는 고대 프랑스어 escandle, eschandle (12세기); 앵글로-프랑스어 scandle, 라틴어 scandalum에서 유래하였다. 그러나 현대 단어는 아마도 새로운 차용일 가능성이 높다. Cockeram (English Dictionarie, 1623년)은 이것을 "누군가가 불쾌감을 느끼게 하는 모욕"으로 설명하였다.

"악의적인 소문" 및 "수치스러운 조건, 행동 또는 사건; 스캔들을 일으키는 것"이라는 의미는 1590년대부터, "행동이 수치스러운 사람"이라는 의미는 1630년대부터 나타났다. Scandal sheet "선정적인 신문"은 1884년부터, Scandal-monger는 1702년부터 사용되었다.

1400년경, sclaundrous라는 단어가 등장했는데, 이는 주로 말이나 글에 대해 사용되며 "비방적인, 스캔들로 가득한" 또는 "모욕적인, 불경스러운"이라는 의미를 가집니다. 이 단어는 slander (비방)와 -ous (형용사 접미사)의 결합에서 유래했습니다. 고대 프랑스어의 esclandreux와 비교할 수 있습니다. 관련된 단어로는 Slanderously (비방적으로)와 slanderousness (비방성)가 있습니다.

    광고

    slander 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    slander 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of slander

    광고
    인기 검색어
    광고