광고

son of a bitch

개새끼; 나쁜 놈; 심술궂은 사람

son of a bitch 어원

son of a bitch

1707년에 직접적으로 사용되었지만, 그 이전부터 암시적으로 존재했으며, 고대 노르웨이어에서는 bikkju-sonr라는 표현이 있었다. 약어 형태인 SOB는 1918년부터 사용되었고, sumbitch라는 형태는 1969년까지 문서화되었다.

Abide þou þef malicious!
Biche-sone þou drawest amis
þou schalt abigge it ywis!
["Of Arthour & of Merlin," c. 1330]
악의적으로 행동하지 마라!
너는 잘못된 길로 가고 있다
너는 반드시 그것을 피할 것이다!
["아서왕과 멀린에 대한 이야기," 약 1330년]

“아마도 18세기 중반부터 20세기 중반까지 가장 일반적인 미국의 속어였을 것” [Rawson].

Our maid-of-all-work in that department [indecency] is son-of-a-bitch, which seems as pale and ineffectual to a Slav or a Latin as fudge does to us. There is simply no lift in it, no shock, no sis-boom-ah. The dumbest policeman in Palermo thinks of a dozen better ones between breakfast and the noon whistle. [H.L. Mencken, "The American Language," 4th ed., 1936, p.317-8]
그 분야 [음란성]에서 우리의 만능 조수는 son-of-a-bitch인데, 이는 슬라브족이나 라틴족에게는 fudge가 우리에게 주는 것처럼 무미건조하고 효과가 없는 것처럼 보인다. 그 안에는 전혀 힘이 없고, 충격도 없으며, 시스붐아도 없다. 팔레르모의 가장 멍청한 경찰관도 아침 식사와 정오 신호 사이에 더 나은 표현을 열두 개는 생각해낼 것이다. [H.L. Mencken, "The American Language," 4th ed., 1936, p.317-8]

다른 곳에서 미국의 저열한 욕설 어휘에 대해 불평하며, 완화된 형태인 son-of-a-gun은 “너무나 힘이 없어 우리 중 이탈리아인들이 그것을 미국인을 조롱하는 이름으로 차용했다: 그들은 그를 la sanemagogna라고 부르며, 이는 그들이 그의 뒤떨어진 예술적 능력에 대한 경멸을 나타내는 것이다”라고 썼다.

It was in 1934 also that the New York Daily News, with commendable frankness, in reporting a hearing in Washington at which Senator Huey P. Long featured, forsook the old-time dashes and abbreviations and printed the complete epithet "son of a bitch." [Stanley Walker, "City Editor," 1934]
1934년에도 뉴욕 Daily News는 훌륭한 솔직함으로, 휴이 P. 롱 상원이 주연인 워싱턴 청문회를 보도하면서 옛날의 대시와 약어를 버리고 “son of a bitch”라는 완전한 표현을 인쇄했다. [Stanley Walker, "City Editor," 1934]

연결된 항목:

1590년대, "신성한 척하는 사람, 종교적 위선자"라는 의미로 프랑스어 bigot (12세기)에서 유래하였으며, 그 기원은 불명확하다. 이 의미는 1680년대에 종교적이 아닌 의견에도 확장되었다.

프랑스어에서 이 단어의 가장 초기 사용은 한 민족의 이름으로, 아마도 남부 갈리아에서 유래된 것으로 보이며, 이로 인해 Visigothus에서 유래되었다는 현재는 음성학적 근거로 의심되는 이론이 제시되었다. 고대 프랑스어에서의 전형적인 사용은 노르만인에 대한 경멸적인 별명으로 보이며, 이는 노르만인들이 (주장된) 독일ic 맹세 bi God를 자주 사용했다는 또 다른 이론(보편적으로 받아들여지지 않음)로 이어졌다. OED [2nd ed. print, 1989]는 "by god" 이론의 한 비현실적인 버전을 "사실과 절 absurdly incongruous"라는 세 개의 느낌표로 맹렬히 일축했다. 결국 스페인어 bigote "콧수염"을 비롯한 몇 안 되는 것만 남았으며, 이는 단어의 기원으로 제안되었지만 설명되지 않아 그 이론의 주요 미덕은 반대 증거가 없다는 것이다.

"by God" 이론을 지지하는 증거로, Bigott, Bygott라는 성이 11세기 노르망디와 잉글랜드에서 입증되었으며, 프랑스어 이름-어원 자료 (예: Dauzat)는 이것을 프랑스인이 노르만인에게 붙인 경멸적인 이름으로 해석하고 "by god"을 나타낸다고 설명한다. 잉글랜드는 200년 후 잔 다르크의 프랑스에서 goddamns로 알려졌으며, 제1차 세계 대전 중 프랑스에서 복무한 미국인들은 그들의 특유의 맹세로 인해 les sommobiches (참조: son of a bitch)로 알려졌다고 전해진다.

그러나 bigot에서의 의미 발전은 설명하기 어려울 것이다. Donkin에 따르면, 현대 의미는 16세기 프랑스어에서 처음 나타난다. 이와 고대 영어의 가장 초기 의미인 "종교적 위선자," 특히 여성 위선자는 Beguine (q.v.)와 그 주변의 단어들에 의해 영향을 받았거나 혼란스러워졌을 수 있다.

son of a bitch의 약어입니다 (참조). sob (명사)의 존재 덕분에 이 표현이 완전한 약어가 되는 것을 막았던 것으로 보입니다.

    광고

    son of a bitch 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    son of a bitch 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of son of a bitch

    광고
    인기 검색어
    son of a bitch 근처의 사전 항목
    광고