광고

Beguine

여성 수도회 회원; 자선 활동을 하는 여성; 베기네 춤

Beguine 어원

Beguine(n.)

15세기 후반, 프랑스어 béguine (13세기)와 중세 라틴어 beguina에서 유래되었습니다. 이는 "가난과 자기 부정을 서약한 여성 영적 공동체의 일원"을 의미하며, 약 1180년경 리에주에서 설립된 것으로 알려져 있습니다. 이들은 리에주 출신의 사제 람베르 르 Bègue ("말더듬이 람베르")의 성에서 이름을 따온 것으로 전해지며, 처음에는 경멸적인 의미로 사용되었을 가능성이 큽니다. 프랑스어 bègue의 어원은 불확실합니다. 관련된 단어로는 Beguinage가 있습니다.

이 여성 공동체는 때때로 박해를 받기도 했지만, 대체로 좋은 평판을 유지했습니다. 그러나 곧 그들의 이름을 도용한 사기꾼들이 나타났고, 결국 이 공동체는 이단으로 간주되기 시작했습니다. 남성 공동체인 Beghards는 1220년대에 이들을 본떠 공동체를 형성했지만, 이들은 곧 타락하여 종교의 이름으로 거지 생활을 하게 되었습니다. 이들은 아마도 begbeggar라는 단어의 기원이 되었을 것이나, Beghard가 중세 네덜란드어 beggaert "구걸하는 자"를 만들어냈는지, 아니면 그 반대였는지는 의견이 분분합니다. 이 남성 공동체는 14세기 초 교회에 의해 이단으로 규탄되었고, 16세기 중반까지 사라졌습니다.

콜 포터의 "Begin the Beguine" (1935)은 서인도 제도에서 유래된 일종의 대중 춤을 가리킵니다. 이는 프랑스어 구어체 béguin "열병, 남자친구, 여자친구"에서 유래되었으며, 초기에는 "어린이 모자"를 의미하다가 14세기에는 "수녀의 머리 장식"을 뜻했습니다. 이는 중세 네덜란드어 beggaert와 같은 어원입니다. 영어 biggin "어린이 모자" (1520년대)도 프랑스어에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

“구걸하다,” 특히 이를 습관적으로 자신의 삶의 방식으로 삼는 의미로, 약 1200년경에 사용되기 시작한 단어로, 그 기원은 불확실합니다. 아마도 고대 영어의 드문 형태인 bedecian “구걸하다”에서 유래했거나, 앵글로-프랑스어 begger에서 파생된 것으로, 이는 고대 프랑스어 명사 begart (참조: beggar (명사))에서 유래했으며, 궁극적으로는 Beguine에서 유래한 것으로, 이는 OED에서 “가장 가능성이 높은 유래일 수 있다”고 간주합니다. 고대 영어에서 “beg”는 wædlian으로, 이는 wædl “가난”에서 유래했습니다. 관련된 단어로는 Beggedbegging이 있습니다.

“요청하다” (특히 호의나 도움을 요청하는 의미)는 1520년대에 나타났습니다. 예의 바른 요청 방식으로 사용된 (beg pardon 등) 표현은 약 1600년경에 기록되었습니다. 개가 구걸하는 모습은 1762년부터 확인됩니다. beg the question (1580년대)는 라틴어 petitio principii를 번역한 것으로, “증명되지 않은 것을 자신의 주장의 근거로 삼다,” 즉 상대방에게 정당한 이유 없이 무언가를 요구하는 것, 더 정확히 말하면 정당한 근거 없이 당연하게 여기는 것을 의미합니다. beg off (무언가를 요청하여 면제받다)는 1741년부터 사용되었습니다.

“구걸하는 사람,” 특히 생계를 위해 구걸하는 사람을 의미하며, 약 1200년경에 사용되기 시작했습니다. 이는 고대 프랑스어 begart에서 유래되었으며, 이는 저지대 국가들에서 활동하던 평신도 mendicant 수도회인 Beghards의 일원을 가리킵니다. 중세 네덜란드어 beggaert는 “구걸하는 사람”이라는 뜻으로, 그 어원은 불확실하지만 경멸적인 접미사 -ard가 붙어 있습니다. 일반 명사는 아마도 고유명사에서 유래했을 가능성이 있으며, Beguine과 비교할 수 있습니다. 초기에는 영어 단어가 bag과 연결된다는 민간어원이 있었지만, 이는 현재는 기각되었습니다 (OED 참조).

14세기 중반부터는 “빈곤한 사람”이라는 의미로 사용되었으며, 구걸하는 사람뿐만 아니라 일반적으로 가난한 사람을 지칭했습니다. 약 1300년경부터는 “비열한 사람”이라는 의미로도 사용되었고, 1833년에는 “동료, 남자”를 친근하게 부르는 표현으로 자리 잡았습니다. -ar 형태는 14세기부터 증명되지만, 15세기에서 17세기까지는 begger가 더 일반적이었습니다. 여성형 beggestere는 약 1300년경부터 성씨로 사용된 사례가 있습니다. Beggar's velvet는 “먼지 토끼”를 가리키는 옛 표현이었습니다.

1590년대, "신성한 척하는 사람, 종교적 위선자"라는 의미로 프랑스어 bigot (12세기)에서 유래하였으며, 그 기원은 불명확하다. 이 의미는 1680년대에 종교적이 아닌 의견에도 확장되었다.

프랑스어에서 이 단어의 가장 초기 사용은 한 민족의 이름으로, 아마도 남부 갈리아에서 유래된 것으로 보이며, 이로 인해 Visigothus에서 유래되었다는 현재는 음성학적 근거로 의심되는 이론이 제시되었다. 고대 프랑스어에서의 전형적인 사용은 노르만인에 대한 경멸적인 별명으로 보이며, 이는 노르만인들이 (주장된) 독일ic 맹세 bi God를 자주 사용했다는 또 다른 이론(보편적으로 받아들여지지 않음)로 이어졌다. OED [2nd ed. print, 1989]는 "by god" 이론의 한 비현실적인 버전을 "사실과 절 absurdly incongruous"라는 세 개의 느낌표로 맹렬히 일축했다. 결국 스페인어 bigote "콧수염"을 비롯한 몇 안 되는 것만 남았으며, 이는 단어의 기원으로 제안되었지만 설명되지 않아 그 이론의 주요 미덕은 반대 증거가 없다는 것이다.

"by God" 이론을 지지하는 증거로, Bigott, Bygott라는 성이 11세기 노르망디와 잉글랜드에서 입증되었으며, 프랑스어 이름-어원 자료 (예: Dauzat)는 이것을 프랑스인이 노르만인에게 붙인 경멸적인 이름으로 해석하고 "by god"을 나타낸다고 설명한다. 잉글랜드는 200년 후 잔 다르크의 프랑스에서 goddamns로 알려졌으며, 제1차 세계 대전 중 프랑스에서 복무한 미국인들은 그들의 특유의 맹세로 인해 les sommobiches (참조: son of a bitch)로 알려졌다고 전해진다.

그러나 bigot에서의 의미 발전은 설명하기 어려울 것이다. Donkin에 따르면, 현대 의미는 16세기 프랑스어에서 처음 나타난다. 이와 고대 영어의 가장 초기 의미인 "종교적 위선자," 특히 여성 위선자는 Beguine (q.v.)와 그 주변의 단어들에 의해 영향을 받았거나 혼란스러워졌을 수 있다.

    광고

    Beguine 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Beguine 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Beguine

    광고
    인기 검색어
    광고