광고

soon

곧; 조만간; 즉시

soon 어원

soon(adv.)

중세 영어 sone, 고대 영어 sona "즉시, 즉각, 바로, 곧"에서 유래, 원초적 게르만어 *sæno (고대 프리슬란드어 son, 고대 색슨어 sana, 고대 고지 독일어 san, 고트어 suns "곧"의 출처). 초기 중세 영어에서는 "짧은 시간 내에"라는 의미로 완화됨 (비교 anon, just (부사)).

Sooner or later "결정되지 않은 미래의 어떤 시점에 하지만 필연적으로"는 1570년대에 등장. 미국 영어 Sooner "오클라호마 원주민"은 1930년 (이전에는 "조급하게 행동하는 사람," 1889년)으로, 1889년 당시 인디언 영토의 일부였던 지역에 미국인들이 개방되었을 때, 많은 정착 예정자들이 공공 토지에 몰래 들어가 합법적인 날짜와 시간보다 "더 빠르게" 그들의 주장을 세웠음을 참조.

연결된 항목:

고대 영어 후기 anon "즉시, 곧바로," 초기 on an, 문자 그대로 "하나로," 따라서 "계속해서; 즉시 (한 경로로), 한 번에;" one을 참조. 대답으로서 "즉시, 오는 중!" 점진적인 오용으로 "곧, 잠시 후" (1520년대). 미루기의 어원적 일원 교수법.

1400년경에는 "정확히, 바로"라는 의미로 사용되었고, 15세기 후반에는 "딱 맞게, 아늑하게"라는 뜻으로, 1500년경에는 "즉시"라는 의미로 쓰였어요. 이는 just (형용사)에서 유래되었고, 프랑스어 juste의 부사적 사용과 유사하며, 네덜란드어 juist, 독일어 just의 형용사에서도 볼 수 있어요.

원래는 "공간, 시간, 종류, 정도에서 정확히"라는 의미였고, "정확히, 간격이나 편차 없이"라는 뜻이었어요. 이 의미는 just so "바로 그렇게, 그 방식으로" (1751년), just as I thought 등에서 여전히 남아있죠. 하지만 일반적인 정확성을 나타내는 단어들은 종종 의미가 약해지는데 (예: anon, soon), 이 단어도 "정확히, 정확하게, 시간을 엄수하여"에서 "조금 이내, 아주 조금 차이가 있지만 충분한 차이로, 거의, 거의 정확히"로 변했어요. 그리고 1660년대에는 "단지, 겨우, 좁은 범위 내에서" (예: just missed)라는 의미로 축소되었죠. 그래서 just now는 "조금 전" (1680년대)이라는 뜻으로 사용되기 시작했어요. 또한 "아주 최근에, 짧은 시간 내에" (18세기)라는 의미로도 쓰였죠. 1855년경부터는 "상당히"라는 의미로 강조적으로 사용되기도 했어요.

Just-so story는 1902년 키플링의 작품에서 확인되며, just so "바로 그렇게, 그 방식으로"에서 유래했어요.

광고

soon 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

soon 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of soon

광고
인기 검색어
광고